1 Pedro 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ
1 Eꞌanoꞌo zae mazaonoꞌo sauꞌa niduꞌa, soꞌosoꞌo niduꞌa, zama guhi, ahiahi zu vaze rae sausauzeꞌeteꞌe ḡoeꞌa nunu mae vaḡinoꞌi.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ene guraḡaniꞌa viꞌa nune vuḡa urate rudauꞌeteꞌe teige, zae zuni vine moneo nune vuḡa iriga moꞌi. ꞌOugine zaꞌe ḡuhuradu ḡabone hidiꞌuma.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Zaꞌe edeḡa, Zuhiꞌa Boroꞌe manoḡa tauḡi. Eꞌanoꞌo vine moneo nune gagihi rae ufeta inaroꞌi.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Keriso vaḡe aroꞌi. Aniꞌe vazeꞌa hezahoharo, rehano Badiꞌaꞌa ohotadu ane ubumao Kerisoꞌe ḡihiꞌaḡa rae reiro. Aniꞌe ne duꞌe rinedeꞌeteꞌe hadiḡa heuḡa. Hadi aꞌe ḡaboga zu ḡihiꞌaḡa.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Zae zuni hadi ḡaboga heuḡa. Badiꞌaꞌa zae ohozadu Badiꞌa Vineꞌa radiuꞌeteꞌe neḡa ogoruꞌohe. Ebu zaꞌe dibuꞌo azaḡa zaḡoḡano ohozadu zaeꞌa Iesu Keriso uꞌano vine dibuꞌoḡa Badiꞌa haꞌuma. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa matuꞌiꞌuma.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae raꞌohe,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Zaꞌe fieꞌeteꞌe azaḡa ꞌahine, hadi ꞌadiꞌe zae mazaoꞌe ḡihiꞌaḡa. Rehano mene fieꞌeteꞌe azaḡa mazaoꞌe Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Ebu raenaꞌa,Zeꞌe Badiꞌa ḡoere mene egohauꞌeteꞌe uꞌano tutuhanadu uiteꞌohe. ꞌUguḡaniꞌa zeḡe mazao fureranoga veize Badiꞌaꞌa ze irina ohoziro.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Rehano zaꞌe Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa, Kini veize gaueꞌeteꞌe dibuꞌoḡa azaḡa, haba ꞌadi azaḡa zaḡoḡa, zu Badiꞌa mone azaḡa. Badiꞌaꞌa zaꞌe uzaboonoꞌo mae vaḡizadu ane agaḡa ḡihiꞌaḡa zamaḡano mae zouziro. ꞌOugadu zaeꞌa ani haḡai manomano rae fureneꞌohe.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ibite zaꞌe Badiꞌa mone mene azaḡa, rehano izidi zaꞌe ane mone azaḡa. Ibite Badiꞌaꞌa za mene vetuḡaziro, rehano izidi vetuḡaziꞌohe.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Eḡe zamarone azaḡa, zaꞌe raha ꞌadao iꞌudo azaḡa zu avoꞌa azaḡa teigeꞌohe. E za inare ziꞌohe, ahiri urao haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa mae vaḡinoꞌi. Zamarone ꞌuguḡaꞌe vineze agiroziꞌenaꞌa, utitoziꞌohe.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa boꞌaḡano haḡai manoḡa haḡae radoꞌi. Ze zaeꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌohe rae sausauziꞌuma, rehano zaꞌa haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe horonadu ze Badiꞌaꞌa emeḡe vaḡe ariteꞌe madaḡano ani ni mae ḡihiniꞌuma.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Raha ꞌadao vaze ibitoziꞌeteꞌe inaraḡa meiroteꞌe azaḡa niduꞌa egozenoꞌi. Zuhiꞌa Boro veize ꞌouge haḡaoꞌi. Raha kiniḡa egohanoꞌi. Ane inaraꞌe boro hune.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Gavana azaḡa egozenoꞌi. Zeꞌe nagini veꞌoḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa aduga zenoga veize ebu duduḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa niguzoga veize kiniꞌa tuḡuziro.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Badiꞌaꞌe zaeꞌa haḡai manoḡa haḡaoga urateꞌohe. Haḡai manoḡa haḡadu kauriḡa azaḡaniꞌa Badiꞌa aḡuꞌa uꞌano veꞌore ḡoereꞌeteꞌe ꞌuiꞌuma.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Zaꞌe mene tuḡure azaḡano radoꞌi. Rehano zaꞌe bohaꞌa radu sauꞌa nunu haḡaeꞌeteꞌe ibiḡano ago radoꞌi, rehano Badiꞌa tuḡure azaḡano radoꞌi.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Vaze niduꞌa faine gubazoꞌi. Ekalesia zamaḡano zae teite tiburu fieꞌeteꞌe azaḡa, negoze nabudize zamaroꞌi. Badiꞌa rihonoꞌi zu raha kiniḡa gubanoꞌi.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Tuḡure azaḡa, zaꞌe zuhiꞌaze gubazeꞌenaꞌa, ḡoereze egozenoꞌi. Zae mazao manoreꞌeteꞌe zu vetuḡaziꞌeteꞌe zuhiꞌaze mazao daꞌoꞌe mene, rehano aduga ziniꞌeteꞌe zuhiꞌaze mazao zuni ꞌouge haḡaoꞌi.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Za veꞌoḡa mene haḡairoteꞌe madaḡano zuhiꞌazeꞌa za aduga zinine, Badiꞌa zamareꞌenaꞌa, eꞌe aduga gigiꞌaḡano zamaze obone tiꞌuma. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa zae niguziꞌuma.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Zaꞌe gau nu haḡae veꞌoriroteꞌe uꞌano vazeꞌa bouzadu za zamaze obone tine, Badiꞌaꞌa eꞌe moneo zae mene niguziꞌuma. Rehano haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe uꞌano aduga hidadu zamaze obone tine, Badiꞌaꞌa zae niguziꞌuma.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Zaeꞌa ꞌouge haḡaoga veize Badiꞌaꞌa huziro. Mazaḡa Kerisoꞌa zae veize aduga hidadu zaꞌa ane oda iḡuꞌa hegotifine ane aduga ꞌuguḡa zae ihoziro.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 — ausente —
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Vazeꞌa ani rae sausaunirotene, ani ze mene rae sausauziro. Vazeꞌa aduga harotene, ani zeḡe mazao aduga baronoziniꞌuma rae mene reiro. Rehano duduḡa ibiḡano vaze kotazeꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ꞌevoreo ze riꞌiziro.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Aniꞌa ane ahiri rana emeḡe haḡai sauꞌa mae teadu satauro rana rudaro. Aꞌe emeḡeꞌa haḡai sauꞌa moneoꞌe rudanadu mene bare haḡaifine ebu haḡai duduḡa haḡae radifine reiro. Vazeꞌa ani ahiꞌa sausauniroteꞌe uꞌano, zaꞌe haḡai sauꞌanonoꞌo manoriro.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ibite zaꞌe mamoeꞌa doudiroteꞌe teigiro, rehano izidi mamoe taufeꞌeteꞌe vazeḡa vaḡe bariro. Aniꞌe zae vine faine ḡianeꞌeteꞌe vazeḡa.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.