1 Pedro 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA
1 Eꞌanoꞌo zae mazaonoꞌo sauꞌa niduꞌa, soꞌosoꞌo niduꞌa, zama guhi, ahiahi zu vaze rae sausauzeꞌeteꞌe ḡoeꞌa nunu mae vaḡinoꞌi.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Ene guraḡaniꞌa viꞌa nune vuḡa urate rudauꞌeteꞌe teige, zae zuni vine moneo nune vuḡa iriga moꞌi. ꞌOugine zaꞌe ḡuhuradu ḡabone hidiꞌuma.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Zaꞌe edeḡa, Zuhiꞌa Boroꞌe manoḡa tauḡi. Eꞌanoꞌo vine moneo nune gagihi rae ufeta inaroꞌi.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Keriso vaḡe aroꞌi. Aniꞌe vazeꞌa hezahoharo, rehano Badiꞌaꞌa ohotadu ane ubumao Kerisoꞌe ḡihiꞌaḡa rae reiro. Aniꞌe ne duꞌe rinedeꞌeteꞌe hadiḡa heuḡa. Hadi aꞌe ḡaboga zu ḡihiꞌaḡa.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Zae zuni hadi ḡaboga heuḡa. Badiꞌaꞌa zae ohozadu Badiꞌa Vineꞌa radiuꞌeteꞌe neḡa ogoruꞌohe. Ebu zaꞌe dibuꞌo azaḡa zaḡoḡano ohozadu zaeꞌa Iesu Keriso uꞌano vine dibuꞌoḡa Badiꞌa haꞌuma. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa matuꞌiꞌuma.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae raꞌohe,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Zaꞌe fieꞌeteꞌe azaḡa ꞌahine, hadi ꞌadiꞌe zae mazaoꞌe ḡihiꞌaḡa. Rehano mene fieꞌeteꞌe azaḡa mazaoꞌe Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Ebu raenaꞌa,Zeꞌe Badiꞌa ḡoere mene egohauꞌeteꞌe uꞌano tutuhanadu uiteꞌohe. ꞌUguḡaniꞌa zeḡe mazao fureranoga veize Badiꞌaꞌa ze irina ohoziro.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Rehano zaꞌe Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa, Kini veize gaueꞌeteꞌe dibuꞌoḡa azaḡa, haba ꞌadi azaḡa zaḡoḡa, zu Badiꞌa mone azaḡa. Badiꞌaꞌa zaꞌe uzaboonoꞌo mae vaḡizadu ane agaḡa ḡihiꞌaḡa zamaḡano mae zouziro. ꞌOugadu zaeꞌa ani haḡai manomano rae fureneꞌohe.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ibite zaꞌe Badiꞌa mone mene azaḡa, rehano izidi zaꞌe ane mone azaḡa. Ibite Badiꞌaꞌa za mene vetuḡaziro, rehano izidi vetuḡaziꞌohe.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Eḡe zamarone azaḡa, zaꞌe raha ꞌadao iꞌudo azaḡa zu avoꞌa azaḡa teigeꞌohe. E za inare ziꞌohe, ahiri urao haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa mae vaḡinoꞌi. Zamarone ꞌuguḡaꞌe vineze agiroziꞌenaꞌa, utitoziꞌohe.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa boꞌaḡano haḡai manoḡa haḡae radoꞌi. Ze zaeꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌohe rae sausauziꞌuma, rehano zaꞌa haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe horonadu ze Badiꞌaꞌa emeḡe vaḡe ariteꞌe madaḡano ani ni mae ḡihiniꞌuma.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Raha ꞌadao vaze ibitoziꞌeteꞌe inaraḡa meiroteꞌe azaḡa niduꞌa egozenoꞌi. Zuhiꞌa Boro veize ꞌouge haḡaoꞌi. Raha kiniḡa egohanoꞌi. Ane inaraꞌe boro hune.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Gavana azaḡa egozenoꞌi. Zeꞌe nagini veꞌoḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa aduga zenoga veize ebu duduḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa niguzoga veize kiniꞌa tuḡuziro.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Badiꞌaꞌe zaeꞌa haḡai manoḡa haḡaoga urateꞌohe. Haḡai manoḡa haḡadu kauriḡa azaḡaniꞌa Badiꞌa aḡuꞌa uꞌano veꞌore ḡoereꞌeteꞌe ꞌuiꞌuma.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Zaꞌe mene tuḡure azaḡano radoꞌi. Rehano zaꞌe bohaꞌa radu sauꞌa nunu haḡaeꞌeteꞌe ibiḡano ago radoꞌi, rehano Badiꞌa tuḡure azaḡano radoꞌi.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Vaze niduꞌa faine gubazoꞌi. Ekalesia zamaḡano zae teite tiburu fieꞌeteꞌe azaḡa, negoze nabudize zamaroꞌi. Badiꞌa rihonoꞌi zu raha kiniḡa gubanoꞌi.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Tuḡure azaḡa, zaꞌe zuhiꞌaze gubazeꞌenaꞌa, ḡoereze egozenoꞌi. Zae mazao manoreꞌeteꞌe zu vetuḡaziꞌeteꞌe zuhiꞌaze mazao daꞌoꞌe mene, rehano aduga ziniꞌeteꞌe zuhiꞌaze mazao zuni ꞌouge haḡaoꞌi.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Za veꞌoḡa mene haḡairoteꞌe madaḡano zuhiꞌazeꞌa za aduga zinine, Badiꞌa zamareꞌenaꞌa, eꞌe aduga gigiꞌaḡano zamaze obone tiꞌuma. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa zae niguziꞌuma.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Zaꞌe gau nu haḡae veꞌoriroteꞌe uꞌano vazeꞌa bouzadu za zamaze obone tine, Badiꞌaꞌa eꞌe moneo zae mene niguziꞌuma. Rehano haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe uꞌano aduga hidadu zamaze obone tine, Badiꞌaꞌa zae niguziꞌuma.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Zaeꞌa ꞌouge haḡaoga veize Badiꞌaꞌa huziro. Mazaḡa Kerisoꞌa zae veize aduga hidadu zaꞌa ane oda iḡuꞌa hegotifine ane aduga ꞌuguḡa zae ihoziro.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 — ausente —
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Vazeꞌa ani rae sausaunirotene, ani ze mene rae sausauziro. Vazeꞌa aduga harotene, ani zeḡe mazao aduga baronoziniꞌuma rae mene reiro. Rehano duduḡa ibiḡano vaze kotazeꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ꞌevoreo ze riꞌiziro.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Aniꞌa ane ahiri rana emeḡe haḡai sauꞌa mae teadu satauro rana rudaro. Aꞌe emeḡeꞌa haḡai sauꞌa moneoꞌe rudanadu mene bare haḡaifine ebu haḡai duduḡa haḡae radifine reiro. Vazeꞌa ani ahiꞌa sausauniroteꞌe uꞌano, zaꞌe haḡai sauꞌanonoꞌo manoriro.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ibite zaꞌe mamoeꞌa doudiroteꞌe teigiro, rehano izidi mamoe taufeꞌeteꞌe vazeḡa vaḡe bariro. Aniꞌe zae vine faine ḡianeꞌeteꞌe vazeḡa.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.