1 João 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eḡe zamarone azaḡa, “Badiꞌa Vineꞌe eḡe mazao,” rae raꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ago mae ḡihizoꞌi. Zeḡe ḡoereꞌe Badiꞌa Vineonoꞌo ga meneꞌe ederifine tuhuzoꞌi. Mazaḡa ḡuriro peroveta azaḡa ḡehaḡaniꞌa raha ꞌadao fureraro.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Badiꞌa Vineꞌe iniu mazao radiuꞌetaꞌaꞌe ꞌahige ederiꞌuma: Iniu Iesu Kerisoꞌa ahirio ariroteꞌe mae ḡihineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa Vineꞌe zeḡe mazao radiuꞌohe.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Rehano Iesu mene mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa mazao Badiꞌa Vineꞌe oꞌoꞌa. ꞌUguḡa vazeḡa vineꞌe Keriso agirohauꞌohe. Zaꞌe Keriso agirohauꞌeteꞌe viganiꞌa ariteꞌe igiro. Aꞌe amahi aradu izidi raha ꞌadao radiuꞌohe.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Tahiꞌatahiꞌa, zaꞌe Badiꞌa mone azaḡa, ebu ḡuriro peroveta azaḡa raharahaziro. Mazaḡa zae teite tiburanadu ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa Vigaꞌe raha ꞌadi viga ufeta vitine ḡihiꞌaḡa.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ḡuriro peroveta azaḡaꞌe raha mone azaḡa, eꞌanoꞌo raha ḡauḡa moneo ḡoereꞌohe zu raha azaḡaniꞌa zeḡe ḡoere igiꞌohe.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Rehano emeꞌe Badiꞌa mone azaḡa. Iniu Badiꞌa edereꞌeteꞌe vazeḡaꞌe emeḡe ḡoere igiꞌohe. Rehano Badiꞌa mene mone vazeḡaꞌe emeḡe ḡoere mene igiꞌohe. Eꞌanoꞌo eme edeḡa, naginiꞌe ḡoere huga ihofeꞌeteꞌe Viga zu naginiꞌe ḡuriro viga.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Eḡe zamarone azaḡa, eme zamarotitihi, mazaḡa Badiꞌaꞌa danafadu eme zamarotitogaꞌe idaḡa. Vaze zamare borofeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa ubugaubuga, ebu Badiꞌa edeḡa.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Vaze mene zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌa aḡuꞌa, mazaḡa Badiꞌaꞌe vaze zamare borofeꞌeteꞌe Badiꞌaḡa.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Badiꞌaꞌa eme zamare borofeꞌeteꞌe emeḡe mazao ꞌahige fureniro: Aniꞌa ane Ubuga tibuhuga raha ꞌadao tuḡuniro. Ubuga uꞌano, emeꞌe ḡabode radiuꞌohe.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Zamarone hugaꞌe ꞌahi eꞌe: Emeꞌe Badiꞌa mene zamare borofiro, rehano Badiꞌaꞌa emeḡe zamare borofiro, ebu emeḡe haḡai sauꞌa rae modadu ḡabofoga veize ane Ubuga tuḡunadu dibuꞌiro.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Eḡe zamarone azaḡa, Badiꞌaꞌa eme ꞌouge ufeta zamare borofiro ꞌahine, eme zuni zamarotitiꞌuma.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Vazeni ꞌahoganiꞌa Badiꞌa mene horoniro. Rehano emeꞌa zamarotiteꞌeteꞌea Badiꞌaꞌa emeḡe teite tiburanadu radiuꞌohe. Ebu Badiꞌaꞌa emeḡe zamare borofeꞌeteꞌe teige, emeꞌa zamafe niduꞌa hina hube hune vaze zamare borofogaꞌe idaḡa.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Eme edeḡa, Badiꞌaꞌa ane Vine rifiroteꞌe uꞌano, emeꞌe Badiꞌa teite tiburanadu radiuꞌohe zu aniꞌe emeḡe teite tiburanadu radiuꞌohe.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Moganiꞌa ane Ubugaꞌe raha azaḡa ḡaboziteꞌe vazeḡano reifine tuḡuniro. Eme eꞌe horoniro zu rae fureneꞌohe.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Iniuꞌa Iesuꞌe Badiꞌa Ubuga rae mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa teite Badiꞌaꞌa tiburanadu radiuꞌohe, zu aniꞌe Badiꞌa teite tiburanadu radiuꞌohe.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Emeꞌe Badiꞌaꞌa emeḡe zamare borofeꞌetaꞌaꞌe edereꞌohe zu mae ḡihineꞌohe. Badiꞌaꞌe vaze zamare borofeꞌeteꞌe Badiꞌaḡa. Iniu vaze zamare borofeꞌenaꞌa, radiuꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌa teite tiburanadu radiuꞌohe, zu Badiꞌaꞌa ani teite tiburanadu radiuꞌohe.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Emeꞌa zamarotiteꞌeteꞌe ibiḡano, zamafe niduꞌa hina hube hune vaze zamare borofogaꞌe idaḡa. ꞌOugadu Badiꞌa kota madaḡano emeꞌe mene rihauꞌenaꞌa, ani ubumao edaꞌuma, mazaḡa Iesuꞌa haḡairoteꞌe teige eme zuni raha ꞌadao ꞌouge haḡae radiuꞌohe.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Emeꞌa Badiꞌa zamare borofadu ani mene rihoneꞌohe. Hube hune ani zamare borofadu riho mae vaḡineꞌohe. Vazeꞌa ani mazaonoꞌo aduga hidiꞌuma radu rihauꞌohe. Rihauꞌeteꞌe vazeḡaꞌe zamaḡa niduꞌa hina Badiꞌa hube hune mene zamareꞌohe.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Badiꞌaꞌa ibite geno emeḡe zamare borofiro ꞌahine, eme Badiꞌa zu vaze zamare borofeꞌohe.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Vaze ꞌahoganiꞌa, “E Badiꞌa zamare borofeꞌohe,” rae raenaꞌa, ane negoḡa nabuga heꞌeheꞌezine, aniꞌe ḡuriro vazeḡa. Horozeꞌeteꞌe negoḡa nabuga mene zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa zamare borofoga mene idaḡa.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Emeꞌa Badiꞌa mazaonoꞌo meiroteꞌe goroḡa ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Iniuꞌa Badiꞌa zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ane negoḡa nabuga zuni zamare borofiꞌuma.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.