1 Coríntios 8

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Izidi e ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa moneo ziꞌohe. Eme edeḡa, emeḡe niduꞌaꞌe ḡau nunu moneo edeḡa meiro. Edeḡa eꞌe uꞌano nife mae iteꞌohe. Rehano eme zamarotiteꞌeteꞌe zamaḡano emeḡe niduꞌa tiburu ḡuhureꞌohe.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Iniu ḡau ꞌahoga moneo edereꞌohe rae zamareꞌeteꞌe vazeḡaꞌe nagini edere hunitaꞌaꞌe ꞌize mene edereꞌohe.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Rehano iniu Badiꞌa zamareꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa edereꞌohe.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Eꞌanoꞌo e ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa auꞌeteꞌe moneo ziꞌohe. Eme edeḡa, raha ꞌadao ḡuriro badiꞌaḡaꞌe mene huga ebu badiꞌa ꞌahogaꞌe oꞌoꞌa, rehano Badiꞌa hugaꞌe tiba daꞌo.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Adureo ga rahao badiꞌa rae huneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe eꞌe reifone, badiꞌa ga zuhiꞌa boroꞌe ḡehaḡa reifo.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Rehano fieꞌeteꞌe azaḡa, emeḡe mazaoꞌe Badiꞌa emeḡe Mama tiba daꞌo. Aniꞌa ḡau niduꞌa haḡairo ebu emeꞌe ani veize radiuꞌohe. Ebu emeḡe mazao Zuhiꞌa Boroꞌe Iesu Keriso, tiba daꞌo. Iesu uꞌano Badiꞌaꞌa ḡau niduꞌa haḡairo ebu Iesu uꞌano eme radiuꞌohe.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Rehano vaze nuꞌe ꞌuguḡa aḡuꞌa. Zeꞌe ibite ḡuriro badiꞌaḡa mazao kuraroteꞌe haḡaiḡa ibiꞌa izidi zuni zamareꞌohe. Eꞌanoꞌo ze ogomu ꞌuguḡa auꞌetene, aꞌe ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa rae zamareꞌohe. ꞌOugadu ze ogomu eꞌe uꞌano ahirizeꞌa toradaneha rae zamareꞌohe, mazaḡa ogomu ꞌuguḡa anogaꞌe idaḡa ga meneꞌe aḡuꞌa.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Rehano ogomuꞌa eme Badiꞌa uhiḡano mene tutufe onameꞌohe. Eme ogomu ꞌuguḡa mene aune zuni ḡau ꞌahoga mene dauniꞌuma, u aune zuni manoḡa ꞌahoga mene hidiꞌuma.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Ogaꞌuma ga mene ogaꞌuma moneoꞌe zae edeḡano haḡaiꞌuma. Rehano zae edeḡano haḡairoteꞌe haḡaiḡa uꞌano, iniu mene faine edereꞌeteꞌe azaḡaniꞌa mene uitifine tohutohoꞌi.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Zaꞌe edeḡa azaḡa, rehano vaze ꞌahogaꞌe zamaḡa taoḡa radu ogomu ꞌuguḡa anogaꞌe idaḡa ga meneꞌe aḡuꞌa. Ani zaeꞌa ḡuriro badiꞌaḡa kuru neḡano ogauꞌeteꞌe horozine, ani zuni ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa anoga veize zaeꞌa ani inarahauꞌeteꞌe heuḡa!
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 ꞌOugadu zae edeḡano haḡairoteꞌe haḡaiḡaniꞌa negoze zama taoḡa mae higoniꞌuma. Negoze eꞌe zuni Kerisoꞌa rudanadu ḡaboniroteꞌe vazeḡa.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Eꞌe teige, zaeꞌa zae nego nabudi mazao haḡai sauꞌa haḡaine ebu zeḡe zamarone taoḡa sausaunine, aꞌe Keriso mazao haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe heuḡa.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa auꞌeteꞌe ogomuḡa uꞌano negohe ꞌahoganiꞌa uitine, e bonarini ꞌahoga mene hune aꞌuma. ꞌOugine, eḡe uꞌano ani mene uitiꞌuma.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.