1 Coríntios 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E zae boꞌaḡano daro fuꞌa haḡaeꞌeteꞌe hariḡa igiro. E igirotaꞌaꞌe ohoze ꞌahoganiꞌa moga inuga ꞌahoga teite daroeꞌeteꞌe raꞌohe. ꞌUguḡa haḡaiḡaꞌe Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa boꞌaḡano zuni oꞌoꞌa.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Rehano za zaeꞌa bare nize mae iteꞌohe! Zaꞌe haḡai ꞌuguḡa uꞌano ufeta niau ḡoinahifo ebu deꞌuge haḡairoteꞌe vazeḡaꞌe zae boꞌaḡano mae vaḡinifo!
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 E ahiri moneoꞌe mene zae teite rehano, vine moneoꞌe zae teite radiuꞌohe. Eꞌanoꞌo e zae teite radiuꞌeteꞌe teige, haḡai eꞌe haḡairoteꞌe vazeḡa eḡeꞌa amahi kotaniro.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Zaeꞌa emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu niḡano nuꞌoruꞌetene ebu eḡe vine zae teite radiuꞌetene, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu inaraḡa zuni emeḡe teite radiuꞌohe.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Zae nuꞌonuꞌo madaḡano zaꞌe vaze eꞌe Satani ꞌevoreo riꞌinoꞌi. ꞌOugine, Sataniꞌa ahiꞌa ruiniꞌuma ebu Zuhiꞌa Boroꞌa ariteꞌe madaḡano vigaꞌe ḡabone hidiꞌuma.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Za zaeꞌa bare nize mae iteꞌetaꞌaꞌe mene manoḡa. Isiti tahiḡaꞌe ꞌuvahu nogoḡa niduꞌa ubane borofeꞌetaꞌaꞌe edeḡa ga mene?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Isiti amahiḡa zae mazaonoꞌo mae vaḡinoꞌi, ꞌougine zaꞌe ꞌuvahu nogoḡa iziga isitiḡa oꞌoꞌa reꞌuma. Hube hune zaꞌe ꞌuvahu nogoḡa iziga isitiḡa oꞌoꞌa, mazaḡa emeḡe Iḡine Modiroteꞌe Muiḡa mamoeḡa, Kerisoꞌe emeḡe veize ḡaboneḡa ahetiro.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Eꞌanoꞌo eme eꞌe Muiḡano, isiti amahiḡa hina haḡairoteꞌe ꞌuvahuḡa odoga mene au matuꞌihi, aꞌe zamarone sauꞌa zu haḡai sauꞌa isitiḡa raꞌohe. Rehano zamafe niduꞌa hina zu hugano haḡairoteꞌe ꞌuvahuḡa odoga isitiḡa oꞌoꞌa au matuꞌihi.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ibite eḡeꞌa zae veize mirihiroteꞌe soꞌaḡa zamaḡano ꞌahige rae ziro, “Daro fuꞌa azaḡa teite ago tiburanoꞌi.”
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 E ꞌouge zirotaꞌaꞌe raha ꞌahao Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa moneo mene ziro. Zeḡe boꞌaḡano nuꞌe daro fuꞌa azaḡa ga ununu azaḡa ga ḡonore azaḡa ga ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa. E zae mazao ꞌuguḡa azaḡa teite ago tiburu radiu hunoꞌi rae mene raꞌohe. Za zeḡe teite mene hune tiburu radihi rae reifone, zaꞌe raha ꞌahi modifo.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Rehano eꞌa izidi miriheꞌetaꞌaꞌe ekalesia nego nabudi boꞌaḡano ꞌahiguḡa azaḡa teite ago tiburanoꞌi rae raꞌohe. Ze zeḡeꞌa bare fieꞌeteꞌe azaḡa rae huzeꞌohe, rehano daro fuꞌa ga ununu ga ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌe ga vaze rae sausauzeꞌe ga gagone fuꞌa ga ḡonore fuꞌa. Za eꞌeguḡa azaḡa teite ogomu zuni ago anoꞌi.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Ekalesia enone azaḡa kotazogaꞌe eḡe gauhe? Mene, zeꞌe Badiꞌaꞌa kotaziꞌuma. Rehano zae ekalesia azaḡaꞌe zaeꞌa kotazoꞌi! Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Vaze sauꞌa aꞌe zae ekalesia mazaonoꞌo mae vaḡinoꞌi.”
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.