Tiago 5
Kuloonaay (KRX) vs NVT
1 Fiye níkey, aluu kusaanum ka, nikooŋ ínnicoolan kamma kúnuul ka keeyem ka ti ékey ti aluu.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Hitaaku ha hitaaluu híhutaahut, cemmek neeli wañ wa utaaluu.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Pisanoo pa niŋ púkotifoloo pa pitaaluu pisemaasem. Hisemu etempo éfihiyisan kaamuuyen ka kitaaluu nihinook aluu, nihili siniin aluu samat nii seemak. Innimankmank hitaaku apan púlunta pa umpa ti ékey hipayu.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Nísiitan! Cooy eyya innipooke ya cooy píhina pa pakati ukit wa utaaluu yoopiya ti hiceeku. Hiceeku ha hiti pumaaña pa pakataaluu pucolaacol ti kaanuu Ateeteyo ati sempe sa púlooŋ.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nikinaakin ti etaam ye ti eloŋ enfakat eti pásuuma aluu lamma. Inniluukan faŋ aluu; fiye ínniyenoonii samat nii púlukuleen peekaakaayee hitaaŋu.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Inníhin kíiti innimuk éehinut a likee, apan apookut aluu.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Pakanam ti káyinan, nitaak kamukut fo ta Ateeteyo áfaañohoonii. Nisincan fa ayaya nátuul fa ti kamukut etaam ya epupuk papukal pa empa naasoolahe pa, ti púcook etiil ya niŋ pikelan etiil ya.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Aluu lompo nitaak kamukut innisiiŋo fat, kamma ékey ya eti Ateeteyo néelohanii.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pakanam ti káyinan, káakumutool timpi kitaako ti pututa aluu ancuk timpi níhinee kíiti. Nisincan, áhina ya kíiti oopa asiiŋiye ti putum pa!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Pakanam ti káyinan, nínawuno piyaamakoola pa kéekupe ka ti caacaw ca citi Ateeteyo. Kacukaacuk kúnuul nkamukut, níyipenanii.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Keemukute ka, samat nii fa innimeya fa, ucokiicok nii pakan keesampanee. Nísiyaasi kamukut ka kiti Jóob, ínnimeyi eeha Ateeteyo naawufanoo ha ti pikelan. Ateeteyo ameeŋaameeŋ paket hikaw niŋ panap.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Pakanam ti káyinan, ti enkuu púlooŋ timpi nisintoolo ti patiila niŋ fotom t’etaam, timpi nisintoolo ti waah. Eeha inniñaŋe ha hisoku lamma hiyem “Ee” niŋ ekina tom “Haani”. Ancuk timpi nisiiŋanee ti pisiya.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Fo akee ti aluu oopa ti kúnuul? Aluum. Fo akee oopa ti pásuuma? Acook kícimu kiti hímulu.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Fo akee ti aluu éekuuñe? Ayonkal ñíhampaatiin ña pakati canku ya kapuluumoo, nkanucoo niŋ munucu ti caacaw Ateeteyo.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kaluum keeluumee niŋ káyinan efikifakan éekuuñe ya; Ateeteyo afaalitanoo. Iyyema amuuyenaamuuyen, afaaponketee.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ooto nikamanool umuuyen wa uti aluu, inniluumool ancuk níkuuñanee. Kaluum kiti eecoonoole kitaakaataak sempe nkíyini íhinu heemaka.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elí ayaamakoola ya an samat nii unaa. Naacok ti kaluum etiil ya timpi énupii ántuŋ enuput fo sitiil síhaaciil niŋ kancaŋ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Nene aluum, útiŋu wa núunupanii etiil, etaam ya néepukii papukal.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Aluu pakanam ti káyinan, niŋ akee ti aluu akatanaa tooñaa ya apilinco, akee náañahaniyoo,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ámeyi eehe: niŋ an áfulaniyoo amuuyena ti pilinco pa empa naayeniye pa tempo, afaafakanoo ti eket naawun umuuyen weemeeŋe upuponketee.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.