Tiago 5

Kuloonaay (KRX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fiye níkey, aluu kusaanum ka, nikooŋ ínnicoolan kamma kúnuul ka keeyem ka ti ékey ti aluu.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Hitaaku ha hitaaluu híhutaahut, cemmek neeli wañ wa utaaluu.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Pisanoo pa niŋ púkotifoloo pa pitaaluu pisemaasem. Hisemu etempo éfihiyisan kaamuuyen ka kitaaluu nihinook aluu, nihili siniin aluu samat nii seemak. Innimankmank hitaaku apan púlunta pa umpa ti ékey hipayu.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Nísiitan! Cooy eyya innipooke ya cooy píhina pa pakati ukit wa utaaluu yoopiya ti hiceeku. Hiceeku ha hiti pumaaña pa pakataaluu pucolaacol ti kaanuu Ateeteyo ati sempe sa púlooŋ.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Nikinaakin ti etaam ye ti eloŋ enfakat eti pásuuma aluu lamma. Inniluukan faŋ aluu; fiye ínniyenoonii samat nii púlukuleen peekaakaayee hitaaŋu.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Inníhin kíiti innimuk éehinut a likee, apan apookut aluu.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Pakanam ti káyinan, nitaak kamukut fo ta Ateeteyo áfaañohoonii. Nisincan fa ayaya nátuul fa ti kamukut etaam ya epupuk papukal pa empa naasoolahe pa, ti púcook etiil ya niŋ pikelan etiil ya.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Aluu lompo nitaak kamukut innisiiŋo fat, kamma ékey ya eti Ateeteyo néelohanii.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Pakanam ti káyinan, káakumutool timpi kitaako ti pututa aluu ancuk timpi níhinee kíiti. Nisincan, áhina ya kíiti oopa asiiŋiye ti putum pa!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Pakanam ti káyinan, nínawuno piyaamakoola pa kéekupe ka ti caacaw ca citi Ateeteyo. Kacukaacuk kúnuul nkamukut, níyipenanii.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Keemukute ka, samat nii fa innimeya fa, ucokiicok nii pakan keesampanee. Nísiyaasi kamukut ka kiti Jóob, ínnimeyi eeha Ateeteyo naawufanoo ha ti pikelan. Ateeteyo ameeŋaameeŋ paket hikaw niŋ panap.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Pakanam ti káyinan, ti enkuu púlooŋ timpi nisintoolo ti patiila niŋ fotom t’etaam, timpi nisintoolo ti waah. Eeha inniñaŋe ha hisoku lamma hiyem “Ee” niŋ ekina tom “Haani”. Ancuk timpi nisiiŋanee ti pisiya.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Fo akee ti aluu oopa ti kúnuul? Aluum. Fo akee oopa ti pásuuma? Acook kícimu kiti hímulu.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Fo akee ti aluu éekuuñe? Ayonkal ñíhampaatiin ña pakati canku ya kapuluumoo, nkanucoo niŋ munucu ti caacaw Ateeteyo.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Kaluum keeluumee niŋ káyinan efikifakan éekuuñe ya; Ateeteyo afaalitanoo. Iyyema amuuyenaamuuyen, afaaponketee.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ooto nikamanool umuuyen wa uti aluu, inniluumool ancuk níkuuñanee. Kaluum kiti eecoonoole kitaakaataak sempe nkíyini íhinu heemaka.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elí ayaamakoola ya an samat nii unaa. Naacok ti kaluum etiil ya timpi énupii ántuŋ enuput fo sitiil síhaaciil niŋ kancaŋ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Nene aluum, útiŋu wa núunupanii etiil, etaam ya néepukii papukal.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Aluu pakanam ti káyinan, niŋ akee ti aluu akatanaa tooñaa ya apilinco, akee náañahaniyoo,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ámeyi eehe: niŋ an áfulaniyoo amuuyena ti pilinco pa empa naayeniye pa tempo, afaafakanoo ti eket naawun umuuyen weemeeŋe upuponketee.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.