Tiago 5

Kuloonaay (KRX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fiye níkey, aluu kusaanum ka, nikooŋ ínnicoolan kamma kúnuul ka keeyem ka ti ékey ti aluu.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Hitaaku ha hitaaluu híhutaahut, cemmek neeli wañ wa utaaluu.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Pisanoo pa niŋ púkotifoloo pa pitaaluu pisemaasem. Hisemu etempo éfihiyisan kaamuuyen ka kitaaluu nihinook aluu, nihili siniin aluu samat nii seemak. Innimankmank hitaaku apan púlunta pa umpa ti ékey hipayu.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Nísiitan! Cooy eyya innipooke ya cooy píhina pa pakati ukit wa utaaluu yoopiya ti hiceeku. Hiceeku ha hiti pumaaña pa pakataaluu pucolaacol ti kaanuu Ateeteyo ati sempe sa púlooŋ.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nikinaakin ti etaam ye ti eloŋ enfakat eti pásuuma aluu lamma. Inniluukan faŋ aluu; fiye ínniyenoonii samat nii púlukuleen peekaakaayee hitaaŋu.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Inníhin kíiti innimuk éehinut a likee, apan apookut aluu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Pakanam ti káyinan, nitaak kamukut fo ta Ateeteyo áfaañohoonii. Nisincan fa ayaya nátuul fa ti kamukut etaam ya epupuk papukal pa empa naasoolahe pa, ti púcook etiil ya niŋ pikelan etiil ya.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Aluu lompo nitaak kamukut innisiiŋo fat, kamma ékey ya eti Ateeteyo néelohanii.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pakanam ti káyinan, káakumutool timpi kitaako ti pututa aluu ancuk timpi níhinee kíiti. Nisincan, áhina ya kíiti oopa asiiŋiye ti putum pa!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Pakanam ti káyinan, nínawuno piyaamakoola pa kéekupe ka ti caacaw ca citi Ateeteyo. Kacukaacuk kúnuul nkamukut, níyipenanii.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Keemukute ka, samat nii fa innimeya fa, ucokiicok nii pakan keesampanee. Nísiyaasi kamukut ka kiti Jóob, ínnimeyi eeha Ateeteyo naawufanoo ha ti pikelan. Ateeteyo ameeŋaameeŋ paket hikaw niŋ panap.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Pakanam ti káyinan, ti enkuu púlooŋ timpi nisintoolo ti patiila niŋ fotom t’etaam, timpi nisintoolo ti waah. Eeha inniñaŋe ha hisoku lamma hiyem “Ee” niŋ ekina tom “Haani”. Ancuk timpi nisiiŋanee ti pisiya.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Fo akee ti aluu oopa ti kúnuul? Aluum. Fo akee oopa ti pásuuma? Acook kícimu kiti hímulu.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Fo akee ti aluu éekuuñe? Ayonkal ñíhampaatiin ña pakati canku ya kapuluumoo, nkanucoo niŋ munucu ti caacaw Ateeteyo.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kaluum keeluumee niŋ káyinan efikifakan éekuuñe ya; Ateeteyo afaalitanoo. Iyyema amuuyenaamuuyen, afaaponketee.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Ooto nikamanool umuuyen wa uti aluu, inniluumool ancuk níkuuñanee. Kaluum kiti eecoonoole kitaakaataak sempe nkíyini íhinu heemaka.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elí ayaamakoola ya an samat nii unaa. Naacok ti kaluum etiil ya timpi énupii ántuŋ enuput fo sitiil síhaaciil niŋ kancaŋ.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Nene aluum, útiŋu wa núunupanii etiil, etaam ya néepukii papukal.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Aluu pakanam ti káyinan, niŋ akee ti aluu akatanaa tooñaa ya apilinco, akee náañahaniyoo,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 ámeyi eehe: niŋ an áfulaniyoo amuuyena ti pilinco pa empa naayeniye pa tempo, afaafakanoo ti eket naawun umuuyen weemeeŋe upuponketee.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.