Tiago 5

Kuloonaay (KRX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fiye níkey, aluu kusaanum ka, nikooŋ ínnicoolan kamma kúnuul ka keeyem ka ti ékey ti aluu.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Hitaaku ha hitaaluu híhutaahut, cemmek neeli wañ wa utaaluu.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Pisanoo pa niŋ púkotifoloo pa pitaaluu pisemaasem. Hisemu etempo éfihiyisan kaamuuyen ka kitaaluu nihinook aluu, nihili siniin aluu samat nii seemak. Innimankmank hitaaku apan púlunta pa umpa ti ékey hipayu.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Nísiitan! Cooy eyya innipooke ya cooy píhina pa pakati ukit wa utaaluu yoopiya ti hiceeku. Hiceeku ha hiti pumaaña pa pakataaluu pucolaacol ti kaanuu Ateeteyo ati sempe sa púlooŋ.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nikinaakin ti etaam ye ti eloŋ enfakat eti pásuuma aluu lamma. Inniluukan faŋ aluu; fiye ínniyenoonii samat nii púlukuleen peekaakaayee hitaaŋu.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Inníhin kíiti innimuk éehinut a likee, apan apookut aluu.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Pakanam ti káyinan, nitaak kamukut fo ta Ateeteyo áfaañohoonii. Nisincan fa ayaya nátuul fa ti kamukut etaam ya epupuk papukal pa empa naasoolahe pa, ti púcook etiil ya niŋ pikelan etiil ya.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Aluu lompo nitaak kamukut innisiiŋo fat, kamma ékey ya eti Ateeteyo néelohanii.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Pakanam ti káyinan, káakumutool timpi kitaako ti pututa aluu ancuk timpi níhinee kíiti. Nisincan, áhina ya kíiti oopa asiiŋiye ti putum pa!
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Pakanam ti káyinan, nínawuno piyaamakoola pa kéekupe ka ti caacaw ca citi Ateeteyo. Kacukaacuk kúnuul nkamukut, níyipenanii.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Keemukute ka, samat nii fa innimeya fa, ucokiicok nii pakan keesampanee. Nísiyaasi kamukut ka kiti Jóob, ínnimeyi eeha Ateeteyo naawufanoo ha ti pikelan. Ateeteyo ameeŋaameeŋ paket hikaw niŋ panap.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Pakanam ti káyinan, ti enkuu púlooŋ timpi nisintoolo ti patiila niŋ fotom t’etaam, timpi nisintoolo ti waah. Eeha inniñaŋe ha hisoku lamma hiyem “Ee” niŋ ekina tom “Haani”. Ancuk timpi nisiiŋanee ti pisiya.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Fo akee ti aluu oopa ti kúnuul? Aluum. Fo akee oopa ti pásuuma? Acook kícimu kiti hímulu.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Fo akee ti aluu éekuuñe? Ayonkal ñíhampaatiin ña pakati canku ya kapuluumoo, nkanucoo niŋ munucu ti caacaw Ateeteyo.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Kaluum keeluumee niŋ káyinan efikifakan éekuuñe ya; Ateeteyo afaalitanoo. Iyyema amuuyenaamuuyen, afaaponketee.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ooto nikamanool umuuyen wa uti aluu, inniluumool ancuk níkuuñanee. Kaluum kiti eecoonoole kitaakaataak sempe nkíyini íhinu heemaka.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elí ayaamakoola ya an samat nii unaa. Naacok ti kaluum etiil ya timpi énupii ántuŋ enuput fo sitiil síhaaciil niŋ kancaŋ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Nene aluum, útiŋu wa núunupanii etiil, etaam ya néepukii papukal.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Aluu pakanam ti káyinan, niŋ akee ti aluu akatanaa tooñaa ya apilinco, akee náañahaniyoo,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ámeyi eehe: niŋ an áfulaniyoo amuuyena ti pilinco pa empa naayeniye pa tempo, afaafakanoo ti eket naawun umuuyen weemeeŋe upuponketee.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.