Tiago 4

Kuloonaay (KRX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Weyme nuuwun pítaakool niŋ píñakalool mpitaako ti pututa aluu? Fo neetaat kamma pásuuma pa piti eloŋ ya peeyem pa ti hikam ti saan aluu?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Innílafilafi waah pale nitaakantoo, fiye innimuk. Inninaŋ kunuu aluu ti waah uti an pale niyinaat wo hitaaku, fiye ínniñakalool ínnitaakool. Caham nitaakut kamma inniluumut Pútuun pa.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Háati fa inniluum fa, nitaakantoo kamma inniluum ti pámiiloolal peeŋoota, kaatuko inniluumaa, inniluumluum kati níhin héesuume ha aluu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Aluu keecuke ka nii pakaal keelehut ti pákayiinii! Fo nímiit nii páawiyool niŋ púlunta pa piyem pikamool niŋ Pútuun pa? Ooto an óo an eemamale páawiyool niŋ púlunta pa afaayeno akamool Pútuun pa.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Fo cukaacuk aluu nii heekiicee ha ti pakiical pa piti Pútuun pa hiti kenseŋ? Hisok nii, Kunuu enka Pútuun pa mpuwufane ka kati kikin tuunaa, Pútuun pa ti pasowe mpílafiye ko.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Pale panap empa Pútuun pa mpíyisane pa unaa pihaŋa empuu. Ekina ewune hilim ha hiti Pútuun pa nihisok: Pútuun pa pupookaapook an éeseepinooliye pale mpíyisan panap etempo ti an eewananooliye.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Ooto nítuul Pútuun pa. Nipook Seetaani ya, efeetey aluu.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Níkey nipikol Pútuun pa, mpíkey lompo pupukol aluu. Aluu pumuuyena pa keetaake ka kunuu kúsupak, niñow sipees aluu innikuulan saan aluu!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Niyeno ti kúnuul innikooŋ ínnicoolan. Niyesan caalenken ca citi aluu ti weeŋoot, pásuuma pa piti aluu ti páciite.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Niwanan faŋ aluu hátikin Ateeteyo, náaseepin aluu.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Pakanam ti káyinan, timpi níkup heenaput ti akee taaluu. An óo an éekupe heenaput ti áwiyoo ti káyinan niŋ fotom náahinoo kíiti, ákupaakup heenaput ti hilim ha heesiiŋanee ha náahin ho kíiti. Náahinaa hilim ha heesiiŋanee ha kíiti, aaneetaat ho ti hítuulu pale íhinu ho kíiti ayyaake.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Pútuun pa lamma mpisiiŋan hilim ha heesiiŋanee ha, pikina lamma etempo mpíhin kíiti, pikina piyina kafakan an niŋ káapucalooloo. Pale awe, awe yem ayme aakati hín akinooli kíiti?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Fiye nísiitan, aluu keesoke ka: “Fíyooy niŋ ekina tom kacom efuukaayaa ti ekee saatee nuutaakaa po etiil ti safaali niŋ hitaaku mañ.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Apan nímiit eeha efihitaako kacom. Weyme uyem eloŋi? Nicukaacuk nii káatiŋu enka nkúfulii nkihancaloolo mpacas.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Eeha inniñaŋe ha hisoku hiyem: “Niŋ súumaa ti Ateeteyo, efuuloŋ núuhin eehe niŋ eeha.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Pale fiye, émakiyanoolo inniyaake ti henfakat eeha innikaakaay ha íhinu, ínnihin ho ti kalitan pisaña aluu. Emákiyanoolo eyyuu púlooŋ enaput.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ooto niŋ an ameya heenape eeha naañaŋe ha íhinu apan áhinut ho, hikina kaamuuyen teyoo.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.