Tiago 4
Kuloonaay (KRX) vs ARIB
1 Weyme nuuwun pítaakool niŋ píñakalool mpitaako ti pututa aluu? Fo neetaat kamma pásuuma pa piti eloŋ ya peeyem pa ti hikam ti saan aluu?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Innílafilafi waah pale nitaakantoo, fiye innimuk. Inninaŋ kunuu aluu ti waah uti an pale niyinaat wo hitaaku, fiye ínniñakalool ínnitaakool. Caham nitaakut kamma inniluumut Pútuun pa.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Háati fa inniluum fa, nitaakantoo kamma inniluum ti pámiiloolal peeŋoota, kaatuko inniluumaa, inniluumluum kati níhin héesuume ha aluu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Aluu keecuke ka nii pakaal keelehut ti pákayiinii! Fo nímiit nii páawiyool niŋ púlunta pa piyem pikamool niŋ Pútuun pa? Ooto an óo an eemamale páawiyool niŋ púlunta pa afaayeno akamool Pútuun pa.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Fo cukaacuk aluu nii heekiicee ha ti pakiical pa piti Pútuun pa hiti kenseŋ? Hisok nii, Kunuu enka Pútuun pa mpuwufane ka kati kikin tuunaa, Pútuun pa ti pasowe mpílafiye ko.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Pale panap empa Pútuun pa mpíyisane pa unaa pihaŋa empuu. Ekina ewune hilim ha hiti Pútuun pa nihisok: Pútuun pa pupookaapook an éeseepinooliye pale mpíyisan panap etempo ti an eewananooliye.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Ooto nítuul Pútuun pa. Nipook Seetaani ya, efeetey aluu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Níkey nipikol Pútuun pa, mpíkey lompo pupukol aluu. Aluu pumuuyena pa keetaake ka kunuu kúsupak, niñow sipees aluu innikuulan saan aluu!
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Niyeno ti kúnuul innikooŋ ínnicoolan. Niyesan caalenken ca citi aluu ti weeŋoot, pásuuma pa piti aluu ti páciite.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Niwanan faŋ aluu hátikin Ateeteyo, náaseepin aluu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Pakanam ti káyinan, timpi níkup heenaput ti akee taaluu. An óo an éekupe heenaput ti áwiyoo ti káyinan niŋ fotom náahinoo kíiti, ákupaakup heenaput ti hilim ha heesiiŋanee ha náahin ho kíiti. Náahinaa hilim ha heesiiŋanee ha kíiti, aaneetaat ho ti hítuulu pale íhinu ho kíiti ayyaake.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Pútuun pa lamma mpisiiŋan hilim ha heesiiŋanee ha, pikina lamma etempo mpíhin kíiti, pikina piyina kafakan an niŋ káapucalooloo. Pale awe, awe yem ayme aakati hín akinooli kíiti?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Fiye nísiitan, aluu keesoke ka: “Fíyooy niŋ ekina tom kacom efuukaayaa ti ekee saatee nuutaakaa po etiil ti safaali niŋ hitaaku mañ.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Apan nímiit eeha efihitaako kacom. Weyme uyem eloŋi? Nicukaacuk nii káatiŋu enka nkúfulii nkihancaloolo mpacas.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Eeha inniñaŋe ha hisoku hiyem: “Niŋ súumaa ti Ateeteyo, efuuloŋ núuhin eehe niŋ eeha.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Pale fiye, émakiyanoolo inniyaake ti henfakat eeha innikaakaay ha íhinu, ínnihin ho ti kalitan pisaña aluu. Emákiyanoolo eyyuu púlooŋ enaput.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Ooto niŋ an ameya heenape eeha naañaŋe ha íhinu apan áhinut ho, hikina kaamuuyen teyoo.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.