Hebreus 6

Kuloonaay (KRX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ooto timpi utowiyaa la nuuyemaa la ti pakalaŋanal pa píyaañ pa kiti Eenucee ya, pale ukaayaa hátikin kati uyeniyaa kéetuuniye ti kameye ka kutuunaa. Timpi uñohiyaa ti pakalaŋanal pa púcook pa, samat nii káyinan ti Pútuun pa niŋ púwunko pawenal peetaakut nafaa.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Timpi uñohiyaa lompo upukalaŋanee kiti pátise, kiti hinaŋu sipees, kiti élitoonii ya ti eket ya niŋ kiti kíiti ya ekelan ya.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Insúumaa ti Pútuun pa, efuukaayaa hátikin ti kameye ka kutuunaa.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Keekatane ka káyinan ka kiteyii, étikayiniyee éñahanii kápuwunko nene umuuyen wa uteyii. Kaatuko kayenaayeno hínum ti ecaaŋ ya eti Pútuun pa, nkasiikan kawun ka kiti alacana, nkataak himpaac ti Kunuu ka keenape ka,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 nkasiikan heenape ha hiti hilim ha hiti Pútuun pa niŋ sempe sa siti cáwii ca ceeyem ca ti ékey hátikin.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Púful toko nkakatan káyinan ka kiteyii! Yinaat pitaako kati káñahaniyee kápuwunko nene umuuyen wa uteyii. Ti enow ya eteyii nkayem ti kaapempeŋ nene Añii ya ati Pútuun pa ti kuluwaa ya, nkasuuwanoo hátikin an óo an.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Etaam eyya nesoop man etiil eyya neloom hinupu teyyo, niŋ épukiyoo ayaya ya papukal peenape, efeetaak kaasampan ka kiti Pútuun pa.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Pale niŋ etaam ya épukiyoo pícankun niŋ haasuwa, etaakut nafaa. Etaam eyyuu efeeñanee féefiye, púful toko neesowanee.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Pákawiyam, háati fa nuuyem fa naaluu fiye ti káakup, úyinanaayinan nii aluu efinimamal pítin pa peenape pa peehiiŋe pa pati kafakan ka.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Pútuun pa peecoonoole, etipifiil páhin pa pitaaluu niŋ pálafi empa ínniyisane pa po fa inniyankanane fa pakan etempo keesampanee ka te innitowiyii ti kayankanan.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Eeha núulafiye ha meemak hiyem, an óo an ti aluu atowo fo ti pikelan niŋ pálafi poonool empuu piti íhinu eeha Pútuun mpílafiye ha, kati nímeyi fanfaŋ eeha ínnihine ha cíki.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Fiyuu etiniyeno pakan keekuuñe, pale níyipenan payenka ammeya nii ti káyinan niŋ kamukut nkatoone eeha Pútuun pa mpíyinananii ha.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Pútuun pa, ta mpíyinanane ta Abraham nii efipisampanoo, páawoo taakut an eehaŋe po aŋa efipisintoolo teyoo, ekina ewune mpisintoolo ti faŋ etempo,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 mpusok: “Pánipani inci fasampani, ínhin keesokuu maamaa kapimeeŋ.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Fiye Abraham naamukut ti hítuulu, naataak eeha Pútuun pa mpíyinananoo ha.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Niŋ an ayeniyaa esintoolo, ti caacaw eehaŋoo nasintoolo, esintoolo eyyuu nepa pílaacinool pa púlooŋ.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Pútuun pa lompo mpisintoolo, ancuk keeñaŋe ka hitoonu eeha mpíyinanane ha kati íhiiniyii hat nii étipuful ti eeha mpusoke ha.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Eeha Pútuun pa mpíyinanane ha unaa niŋ eeha mpisintooliye ha, waah wa úsupak ewwe uyinaatee kayesan. Ti káyinanan etempo niŋ esintoolo etempo Pútuun pa piyinaat kincaam. Unaa keeteyaa ka pati Pútuun pa kati ufakaa, waah ewwuu nuuyankanan unaa meemak upucokaa piliit ti cíki ya eeyem ya hátikin unaa.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Utaakaataak cíki eyye samat nii lankaloo eeyanke kaŋ ti saan unaa. Neemuus kahuuy ka kenfakat ka epinako la haŋee la kaasampan.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Yéesu anowaanow unaa hátikin naanako toko hak unaa. Náayenoonii awaaseena enfakat fo cancowiyaaw samat nii Melukisetek.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.