Hebreus 2
Kuloonaay (KRX) vs ACF
1 Eehe hiwune kati uhaŋaa nuutahaa kunuu unaa meemak ti tooñaa ya eyya núusiyaa ya, ancuk timpi upuutiyaa caahinkiŋ caahinkiŋ ti káyinan ka kutuunaa.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Hilim ha eeha Pútuun pa mpuwufane ha símaama unaa pínapii ti pumaleekoo pa, hilim eehuu híyisaneeyisan nii, hiti pánipani, Pútuun pa lompo mpisiiŋan ti pisiya kéesiitanut ho ka niŋ keenapanut ho ka samat nii fa iññaŋe fa.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Páawoo oom pakan kafakut, unaa puume efuufakaa kaasiiŋanee ti pisiya niŋ utahutaa kunuu ti kafakan ka kenfakat ka kiti Ateeteyo Yéesu? Apan enkuu, Ateeteyo himuumoo áyaañe ákup ko. Kéesiyoo ka ta náakupe ta, kasokaasok unaa nii pánipani.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Pútuun pa lompo mpíyisan nii kilim ka kiti Ateeteyo Yéesu kiti pánipani ti íhinu hícump píyisan niŋ weecukantee niŋ ti kawufan pakan etempo kawun óo kawun kiti Kunuu ka keenape ka samat nii fa mpílafiye fa.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Uméyiyaameyi nii pumaleekoo pa tom Pútuun pa mpuwufane sempe sa siti púlunta pa peeyem pa ti ékey, empa nuuyemaa pa tempo ti káakup.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Apan akee asokaasok ti hilim ha hiti Pútuun pa nii:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Aáwananiyoo-wanan an ti caanak ceetama ancuk pumaleekoo pa kati pihaŋoo.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 innaŋ waah wa púlooŋ ti wootoo ancuk kati áyenoonii ati hikaw ha.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pale nuucukaa éewananiyee ya hínum ti caanak ceetama ancuk pumaleekoo pa kati pihaŋoo, akina ayem Yéesu. Amákiyanee-mákiyan nii amansa kamma ñíyoka ña eñña naacuke ña ti eket ya eteyoo. Fiyuu Pútuun pa mpíhine ti panap etempo, Yéesu kati aket hak pakan paka púlooŋ.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Pútuun pa piliile waah óo waah, waah óo waah lompo uteetepo. Intempo, pínapii ti ñíyoka ña ñiti Yéesu, mpíhinoo an éetuuniye, ancuk kati ápankin pítin pa piti kafakan ka, hícump pakan kápiyenoonii epuuk etempo nkanako ti hamake etempo.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Yéesu, niŋ payenka naakuulane ka ti umuuyen wa uteyii púlooŋ, faafii oonool. Ekina ewune Yéesu asuuwutii kaayonkal “pakanam”.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Pánipani naasoke:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Naasok lompo:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Páawoo epuuk ya kataakaataak sinii niŋ hísim, Yéesu naacoop lompo oom enii niŋ oom hísim ápiyenoonii an samat nii poko. Ahínaahin eehe ancuk pínapii ti eket ya eteyoo náapucalool Seetaani ya, eetaake ya sempe sa siti eket ya,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 te naafakan pakan paka keeyeniye ka samat nii pimiikan ti eloŋii púlooŋ kamma nkafeye eket.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Uméyiyaameyi nii, ákeyyoot kayankanan pumaleekoo pa, pale keesoke Abraham maamaa náakeyii kayankanan.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Tempo wune fo acuk samat nii pakanoo ti waah óo waah, ancuk kati áyenoonii awaaseena enfakat eetaake paket hikaw, eecoonoole ti páhin pa piteyoo hátikin Pútuun pa. Fiyuu naayina íhalu umuuyen wa uti pakan paka.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Páawoo Yéesu himuumoo akallaakallo ta naayoopee ta híluuŋu, ekina ewune náayini kayankanan pakan paka keeyoopee ka híluuŋu.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.