Gênesis 39

Kuloonaay (KRX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pakati Ismayel keecoope ka JosefEsipt nkanoomanoo an ati Esipt aŋa nkasok Potifal. Ayíin a aŋuu áhampaatiin a ati pufaasa pa pakati amansa ya.
1 José foi levado para o Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Ateeteyo naayeno niŋ Josef, waah óo waah ewwa náhin nuunap. Josef naakin ti ekumpaan ya eti áhampaatiin a ateyoo ati Esipt a.
2 O Senhor Deus estava com José, que veio a ser homem próspero e estava na casa de seu dono egípcio.
3 Potifal naacuk nii Ateeteyo oopa niŋ Josef. Ateeteyo náahin waah óo waah ewwa Josef náhin upunap.
3 Potifar viu que o Senhor estava com José e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos.
4 Fiye, Potifal ínsuumoo ti Josef naacoopoo páhin piti eniinoo. Naañomanoo híhampaatiinate ha hiti páhin ekumpaan ya eteyoo niŋ waah óo waah ewwa naataake.
4 Assim, José achou favor diante dos olhos de seu dono e o servia. E ele pôs José por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 Emma náahine ma eehuu, Ateeteyo naasampan waahoo púlooŋ kamma Josef. Kaasampan ka kiti Ateeteyo nkiyeno ti waah óo waah, uti ekumpaan ya eteyoo niŋ uti ukit wa uteyoo.
5 E, desde que Potifar o fez mordomo de sua casa e encarregado de tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 Potifal naakat ti sipees Josef waah óo waah ewwa naataake. Apaaliyantoo waah niŋ fúlaa paliyal pa piteyoo.
6 Potifar confiou tudo o que tinha às mãos de José, de maneira que não se preocupava com nada, a não ser com o pão que comia. José tinha um belo porte e boa aparência.
7 Ekina ewune, aal a ati áhampaatiin a ateyoo, kunuuwoo nkiyeno teyoo. Hikee hinoom, naasokoo: “Hinto niŋ inci!”
7 Assim, depois de algum tempo, a mulher de Potifar pôs os olhos em José e lhe disse: — Venha para a cama comigo.
8 Pale Josef naapook, naasok aal a ati áhampaatiin a ateyoo: “Haani! Emma inci iyyem ma le, áhampaatiin a atoom apaaliyantoo waah ti ekumpaan ya eteyoo. Naañomanam waah óo waah ewwa naataake.
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu dono: — Escute! O meu senhor não se preocupa com nada do que existe nesta casa, porque eu estou aqui; tudo o que tem ele passou às minhas mãos.
9 Ti ekumpaan eyye, háati áyiini ahaŋutam fala sempe, akitutam waah niŋ fúlaa hílikuyi kamma ayyem aaloo. Fiye, puume inci fáyini íhinu hítaapanu eehuu immuuyen ti Pútuun pa?”
9 Não há ninguém nesta casa que esteja acima de mim. Ele não me vedou nada, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 Hinak óo hinak Potifal aaloo nanapan Josef pale naapook pihinto neyoo, háati hikoluyoo fala.
10 Ela falava com José todos os dias, mas ele não lhe dava ouvidos, recusando-se a ir para cama com ela e a ficar perto dela.
11 Hikee hinoom, Josef naanako ti ekumpaan ya kati áhin páhin pa piteyoo, inhemool háati áhina oonool ayeniit toko.
11 Aconteceu, porém, que, certo dia, José entrou na casa para fazer o seu serviço, e ninguém dos de casa se achava presente.
12 Aal a ati Potifal naacokoo ti hísool naasokoo: “Kéy hinto niŋ inci!” Pale Josef naatah hísool ha hiteyoo ti sipees aal a naatey tíkitaaŋ.
12 Então ela o pegou pela roupa e lhe disse: — Venha para a cama comigo. Ele, porém, deixando a roupa nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 Ta aal a naacuke ta nii Josef ateyaatey naatah hísool ha hiteyoo ti sipeesoo,
13 Quando notou que José tinha fugido para fora, mas havia deixado a roupa nas mãos dela,
14 naaceek apiyonkal pákayiin paka keeyem ka ti páhin ti ekumpaan ya eteyoo naasokii: “Nisincan! Ahiburu aŋa áyiinam náacoopii ya, álafilafi pahaaño niŋ unaa. Akéyyookey ápilafi pihinto niŋ inci pale inceek.
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: — Vejam! Meu marido nos trouxe este hebreu para nos humilhar. Ele entrou no meu quarto, querendo me levar para a cama, mas eu gritei bem alto.
15 Emma náasiyaam ma ti hiceeku, naatey tíkitaaŋ naatah le hísool ha hiteyoo pukolam.”
15 Quando ele ouviu que eu levantava a voz e gritava, deixou a roupa ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 Naayenan hísool ha hiti Josef pukoloo fo ta áyiinoo náañohoonii.
16 Ela conservou junto de si a roupa de José, até que o dono dele voltasse para casa.
17 Ta náañohoonii ta, naakamanoo hoonool huu nii: “Amiikan a Ahiburu ya aŋa áncoopii ya álafiye pahaaño niŋ inci.
17 Então lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: — O escravo hebreu, que você nos trouxe, entrou no meu quarto para me humilhar.
18 Pale emma inci inceeke ma, naatey tíkitaaŋ naatah le hísool ha hiteyoo pukolam.” Potifal aaloo ti kakaman áyiinoo eeha naanooke ha Josef|alt="Potiphar's wife complains to her husband." src="CO00720B.TIF" size="col" ref="39:18"
18 Mas, quando levantei a voz e gritei, ele deixou a roupa ao meu lado e fugiu para fora.
19 Ta áhampaatiin a ateyoo náasiye ta eeha aaloo naasoke ha kiti Josef náañiken meemak.
19 Quando o dono ouviu as palavras de sua mulher, que lhe disse: “Foi assim que o seu escravo me tratou”, ele ficou irado.
20 Naapoñ kapucok Josef naakuloo ti núkuluma la nkakul la keecokee ka pakati amansa ya.
20 E o dono de José o tomou e o lançou na prisão, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali José ficou na prisão.
21 Ateeteyo naayeno neyoo, náayisanoo panap pa piteyoo, náahin áhampaatiin a ati ékuluma ya apihinto Josef.
21 O Senhor , porém, estava com José, foi bondoso com ele e fez com que encontrasse favor aos olhos do carcereiro.
22 Ahámpaatiin a ati ékuluma ya naañoman Josef híhampaatiinate ha hiti keekulee ka púlooŋ niŋ waah óo waah ewwa núuhinee toko.
22 Este confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere. E José fazia tudo o que se devia fazer ali.
23 Fiye, apaaliit waah óo waah ewwa naañomane Josef kaatuko Ateeteyo ayenaayeno neyoo, náahin waah óo waah ewwa Josef náhin upunap.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que tinha sido entregue às mãos de José, porque o Senhor estava com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.