Gênesis 39

Kuloonaay (KRX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pakati Ismayel keecoope ka JosefEsipt nkanoomanoo an ati Esipt aŋa nkasok Potifal. Ayíin a aŋuu áhampaatiin a ati pufaasa pa pakati amansa ya.
1 E José foi levado ao Egito, e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, homem egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o tinham levado lá.
2 Ateeteyo naayeno niŋ Josef, waah óo waah ewwa náhin nuunap. Josef naakin ti ekumpaan ya eti áhampaatiin a ateyoo ati Esipt a.
2 E o SENHOR estava com José, e foi homem próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 Potifal naacuk nii Ateeteyo oopa niŋ Josef. Ateeteyo náahin waah óo waah ewwa Josef náhin upunap.
3 Vendo, pois, o seu senhor que o SENHOR estava com ele, e tudo o que fazia o SENHOR prosperava em sua mão,
4 Fiye, Potifal ínsuumoo ti Josef naacoopoo páhin piti eniinoo. Naañomanoo híhampaatiinate ha hiti páhin ekumpaan ya eteyoo niŋ waah óo waah ewwa naataake.
4 José achou graça em seus olhos, e servia-o; e ele o pôs sobre a sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 Emma náahine ma eehuu, Ateeteyo naasampan waahoo púlooŋ kamma Josef. Kaasampan ka kiti Ateeteyo nkiyeno ti waah óo waah, uti ekumpaan ya eteyoo niŋ uti ukit wa uteyoo.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
6 Potifal naakat ti sipees Josef waah óo waah ewwa naataake. Apaaliyantoo waah niŋ fúlaa paliyal pa piteyoo.
6 E deixou tudo o que tinha na mão de José, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. E José era formoso de porte, e de semblante.
7 Ekina ewune, aal a ati áhampaatiin a ateyoo, kunuuwoo nkiyeno teyoo. Hikee hinoom, naasokoo: “Hinto niŋ inci!”
7 E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor pôs os seus olhos em José, e disse: Deita-te comigo.
8 Pale Josef naapook, naasok aal a ati áhampaatiin a ateyoo: “Haani! Emma inci iyyem ma le, áhampaatiin a atoom apaaliyantoo waah ti ekumpaan ya eteyoo. Naañomanam waah óo waah ewwa naataake.
8 Porém ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo, e entregou em minha mão tudo o que tem;
9 Ti ekumpaan eyye, háati áyiini ahaŋutam fala sempe, akitutam waah niŋ fúlaa hílikuyi kamma ayyem aaloo. Fiye, puume inci fáyini íhinu hítaapanu eehuu immuuyen ti Pútuun pa?”
9 Ninguém há maior do que eu nesta casa, e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto tu és sua mulher; como pois faria eu tamanha maldade, e pecaria contra Deus?
10 Hinak óo hinak Potifal aaloo nanapan Josef pale naapook pihinto neyoo, háati hikoluyoo fala.
10 E aconteceu que falando ela cada dia a José, e não lhe dando ele ouvidos, para deitar-se com ela, e estar com ela,
11 Hikee hinoom, Josef naanako ti ekumpaan ya kati áhin páhin pa piteyoo, inhemool háati áhina oonool ayeniit toko.
11 Sucedeu num certo dia que ele veio à casa para fazer seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali;
12 Aal a ati Potifal naacokoo ti hísool naasokoo: “Kéy hinto niŋ inci!” Pale Josef naatah hísool ha hiteyoo ti sipees aal a naatey tíkitaaŋ.
12 E ela lhe pegou pela sua roupa, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua roupa na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
13 Ta aal a naacuke ta nii Josef ateyaatey naatah hísool ha hiteyoo ti sipeesoo,
13 E aconteceu que, vendo ela que deixara a sua roupa em sua mão, e fugira para fora,
14 naaceek apiyonkal pákayiin paka keeyem ka ti páhin ti ekumpaan ya eteyoo naasokii: “Nisincan! Ahiburu aŋa áyiinam náacoopii ya, álafilafi pahaaño niŋ unaa. Akéyyookey ápilafi pihinto niŋ inci pale inceek.
14 Chamou aos homens de sua casa, e falou-lhes, dizendo: Vede, meu marido trouxe-nos um homem hebreu para escarnecer de nós; veio a mim para deitar-se comigo, e eu gritei com grande voz;
15 Emma náasiyaam ma ti hiceeku, naatey tíkitaaŋ naatah le hísool ha hiteyoo pukolam.”
15 E aconteceu que, ouvindo ele que eu levantava a minha voz e gritava, deixou a sua roupa comigo, e fugiu, e saiu para fora.
16 Naayenan hísool ha hiti Josef pukoloo fo ta áyiinoo náañohoonii.
16 E ela pôs a sua roupa perto de si, até que o seu senhor voltou à sua casa.
17 Ta náañohoonii ta, naakamanoo hoonool huu nii: “Amiikan a Ahiburu ya aŋa áncoopii ya álafiye pahaaño niŋ inci.
17 Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: Veio a mim o servo hebreu, que nos trouxeste, para escarnecer de mim;
18 Pale emma inci inceeke ma, naatey tíkitaaŋ naatah le hísool ha hiteyoo pukolam.” Potifal aaloo ti kakaman áyiinoo eeha naanooke ha Josef|alt="Potiphar's wife complains to her husband." src="CO00720B.TIF" size="col" ref="39:18"
18 E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou a sua roupa comigo, e fugiu para fora.
19 Ta áhampaatiin a ateyoo náasiye ta eeha aaloo naasoke ha kiti Josef náañiken meemak.
19 E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme a estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 Naapoñ kapucok Josef naakuloo ti núkuluma la nkakul la keecokee ka pakati amansa ya.
20 E o senhor de José o tomou, e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; assim esteve ali na casa do cárcere.
21 Ateeteyo naayeno neyoo, náayisanoo panap pa piteyoo, náahin áhampaatiin a ati ékuluma ya apihinto Josef.
21 O Senhor, porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
22 Ahámpaatiin a ati ékuluma ya naañoman Josef híhampaatiinate ha hiti keekulee ka púlooŋ niŋ waah óo waah ewwa núuhinee toko.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere, e ele ordenava tudo o que se fazia ali.
23 Fiye, apaaliit waah óo waah ewwa naañomane Josef kaatuko Ateeteyo ayenaayeno neyoo, náahin waah óo waah ewwa Josef náhin upunap.
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o Senhor estava com ele, e tudo o que fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.