Gênesis 36

Kuloonaay (KRX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ehe kiti miin ma miti Esawu (aŋa nkasok a Etom).
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esawu naasa púmaacul pakati Kanaan: Ata, ámaacul a ati Elon ati miin ma miti Het, niŋ Oholipama, ámaacul a ati Ana, eesoke Sipeyon ati miin ma miti Hiw maamaa.
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 Naasa lompo Pasumat, ámaacul a ati Ismayel, Nepayot ahoopoo.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Esawu aaloo Ata naapukoo Elifas, Pasumat naapukoo Leyuwel.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 Oholipama naapukoo Yewus, Yalam niŋ Kolah. Payenkuu kayem epuuk pákayiin paka pakati Esawu payenka naapuke ka ti mah ma miti Kanaan.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Esawu naacoop pakaaloo niŋ epuukoo pákayiin niŋ pakaal niŋ pakan paka púlooŋ keeyem ka ti ekumpaan ya eteyoo. Naacoop lompo pukoolee pa piteyoo, púlukuleen pa piteyoo púlooŋ niŋ lompo hisaanumate ha hiteyoo púlooŋ eeha naataake ha ti mah ma miti Kanaan. Naakaay ti mikee mah ápilaaŋ atuwoo Jakob.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Kaatuko kayinaat pikin nantoonool kamma hisaanumate ha hiteyii nihifome meemak. Mah emma nkayeniye ma temmo samat nii ekaawoola mufomutii kati kahoonan pukoolee pa piteyii.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Fiyuu Esawu (aŋa nkasok a Etom) naakaaye apicaakin ti tíntiŋ ya eti Seyil.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Ehe kiti miin ma miti Esawu, maamaa ati pakati Etom, eeyeniye ya ti tíntiŋ ya eti Seyil.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Ehe ucaw epuuk pákayiin paka pakati Esawu: Elifas, akampaani ya ati aaloo Ata, Leyuwel akampaani ya ati aaloo Pasumat.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Epuuk pákayiin paka pakati Elifas kayem: Teman, Omal, Sefo, Katam niŋ Kenas.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Elifas añii ya ati Esawu naataak lompo amiikan aal aŋa naasaye, caacawoo Timuna. Naapukoo akee akampaani, akina ayem Amalek. Payenkuu kayem keesoke Esawu niŋ aaloo Ata maamaa.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Ehe epuuk pákayiin paka pakati Leyuwel: Nahat, Serah, Sama niŋ Misa. Payenkuu kayem keesoke Esawu niŋ aaloo Pasumat maamaa.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Oholipama ámaacul a ati Ana, eesoke Sipeyon maamaa, naapuk Esawu epuuk ya pákayiin paka payenke: Yewus, Yalam niŋ Kolah.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Ehe písii pa peesoke pa Esawu maamaa:
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 Kolah, Katam niŋ Amalek. Payenkuu púlooŋ kayem keesoke Esawu niŋ aaloo Ata maamaa ti mah ma miti Etom.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 Esawu añiinoo áyiin, Leyuwel, ayem maamaa ati písii empe: Nahat, Serah, Sama niŋ Misa. Payenkuu púlooŋ kayem keesoke Esawu niŋ aaloo Pasumat maamaa ti mah ma miti Etom.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Písii empe púfulii ti Esawu niŋ aaloo Oholipama, ámaacul a ati Ana: Yewus, Yalam niŋ Kolah.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Písii empuu púlooŋ púfulii ti Esawu (aŋa nkasok a Etom).
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 — ausente —
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 — ausente —
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Epuuk pákayiin paka pakati Lotan kayem: Holi niŋ Hemam. Lotan ahoopoo ayem Timuna.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Ehe epuuk pákayiin paka pakati Sopal: Aluwan, Manahat, Epal, Sefo niŋ Onam.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Ehe epuuk pákayiin paka pakati Sipeyon: Aya niŋ Ana. Ana alaŋane man ti káahaaŋ tes ta naayeniye ta efaas púfali pa piti paapaa ateyoo Sipeyon.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Ehe epuuk Ana: akampaani ya ateyoo Tison niŋ ámaacul a ateyoo Oholipama.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Ehe epuuk pákayiin paka pakati Tison: Hemutan, Esepan, Italan niŋ Kelan.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Ehe epuuk pákayiin paka pakati Esel: Piluhan, Saawan niŋ Akan.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Ehe epuuk pákayiin paka pakati Tisan: Us niŋ Alan.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 — ausente —
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 — ausente —
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Ehe keeyeniye ka pumansa ti mah ma miti Etom táakum toko pumansa pakati Israyel:
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Pelak añii ya ati Peyol ati saatee ya eti Tinuhapa naayeno amansa ti mah ma miti Etom.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Pamuusal eket ya eti Pelak, Yopap añii ya ati Serah ati saatee ya eti Posola naatoon himansate ha.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Pamuusal eket ya eti Yopap, Husam ati mah ma miti keesoke Teman maamaa naatoon himansate ha.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Pamuusal eket ya eti Husam, Hatat añii ya ati Petat ati saatee ya eti Awit naatoon himansate ha. Akina aheeke keesoke Mitiyan maamaa ti mah ma miti Mowap.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Pamuusal eket ya eti Hatat, Samula ati saatee ya eti Maseleka naatoon himansate ha.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Pamuusal eket ya eti Samula, Sawul ati saatee ya eti Lehopot eeyem ya ti han ha naatoon himansate ha.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Pamuusal eket ya eti Sawul, Paal-Hanan añii ya ati Akepol naatoon himansate ha.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Pamuusal eket ya eti Paal-Hanan añii ya ati Akepol, Hatal ati saatee ya eti Pawu naatoon himansate ha. Aaloo caacawoo Mehetapel, ámaacul a ati Matelet, eesoke Me-Sahap maamaa.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 — ausente —
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 — ausente —
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 — ausente —
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 — ausente —
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.