Gênesis 28

Kuloonaay (KRX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isaak naayonkal Jakob naasampanoo naawufanoo hilim eehe: “Timpi sa aal ti púmaacul pa pakati Kanaan.
1 Então Isaque mandou chamar Jacó, o abençoou e disse: “Não se case com uma mulher cananita.
2 Kaay Mesopotami pati Petuwel, íññaa atii faafoo, sa po, ti púmaacul pa pakati áasiyi Laban.
2 Em vez disso, vá de imediato a Padã-Arã, à casa de seu avô Betuel, e case-se com uma das filhas de seu tio Labão.
3 Alímaati Pútuun pa piti sempe sa púlooŋ pisampani, mpuwufani epuuk keemeeŋe aakati yénoonii maamaa ati hícump písii.
3 Que o Deus Todo-poderoso o abençoe e lhe dê muitos filhos, e que eles se multipliquem e venham a ser muitas nações.
4 Alímaati puwuni kaasampan enka mpisampane ka Abraham, awe niŋ miin ma mitii, ancuk aacoopaa mah emma ankine ma temmo nii akaawoola, mah emma Pútuun pa mpuwufane ma Abraham.”
4 Que Deus dê a você e a seus descendentes as bênçãos que ele prometeu a Abraão. Que você venha a possuir esta terra na qual vive agora como estrangeiro, pois Deus entregou esta terra a Abraão”.
5 Fiyuu Isaak naasoke Jakob akaay Mesopotami pati Laban, añii ya ati Petuwel eekine ya ti mah ma miti Alam. Laban ahoopoo Rebeka ayem íññaa ati Jakob niŋ Esawu.
5 Assim, Isaque se despediu de Jacó, que foi a Padã-Arã morar com seu tio Labão, irmão de Rebeca, filho de Betuel, o arameu.
6 Esawu náasi nii Isaak asampanaa-sampan Jakob naapoñoo Mesopotami esa aal, naalompo ási nii Isaak, ti kaasampan ka Jakob, naakitoo esa aal ti púmaacul pa pakati Kanaan.
6 Esaú soube que seu pai, Isaque, havia abençoado Jacó e o enviado a Padã-Arã para encontrar uma esposa e que, ao abençoá-lo, tinha advertido a seu irmão: “Não se case com uma mulher cananita”.
7 Naacuk nii Jakob átuulaatuul faafoo niŋ íññaa ateyoo naakaay Mesopotami.
7 Também soube que Jacó havia obedecido aos pais e ido a Padã-Arã.
8 Esawu náapannum nii faafoo asayanut púmaacul pa pakati Kanaan.
8 Quando ficou evidente que seu pai não aprovava as mulheres cananitas,
9 Fiye, naakaay pati Ismayel, Abraham añiinoo, naasa añiinoo ámaacul aŋa nkasok Mahalat, Nepayot ahoopoo, apinanf ti pakaaloo.
9 Esaú foi visitar a família de seu tio Ismael e, além das duas mulheres cananitas com as quais havia se casado, tomou para si uma das filhas de Ismael. O nome de sua nova mulher era Maalate, irmã de Nebaiote e filha de Ismael, filho de Abraão.
10 Ti oom caanak, Jakob náaful Beerseba apuwant Halan.
10 Nesse meio-tempo, Jacó partiu de Berseba e rumou para Harã.
11 Ta naacole ta lakeenaay naasiiŋo kati aŋot kaatuko cicokaacok. Naacoop énankiin ti pínankiin pa peeyem pa toko naahinto naanaŋ teyyo hikawoo naaŋot.
11 Quando o sol se pôs, chegou a um bom local para acampar e ali passou a noite. Encontrou uma pedra para descansar a cabeça e se deitou para dormir.
12 Ti hiŋotu eehuu, náayawut naacuk ésiluma eesiiŋiye ti etaam ya, patiila eteyyo neecol patiila útiŋu wa. Pumaleekoo piti Pútuun pa mpiyeno pisilo niŋ éwanoonii teyyo.
12 Enquanto dormia, sonhou com uma escada que ia da terra ao céu e viu os anjos de Deus, que subiam e desciam pela escada.
13 Patiila ésiluma eyyuu Ateeteyo naasiiŋo naasok: “Inci yem Ateeteyo, Pútuun pa piti maamaa atii Abraham niŋ faafi Isaak. Inci fawufani niŋ miin ma mitii etaam eyya anhintiye ya teyyo.
13 No topo da escada estava o S enhor , que lhe disse: “Eu sou o S enhor , o Deus de seu avô, Abraão, e o Deus de seu pai, Isaque. A terra na qual você está deitado lhe pertence. Eu a darei a você e a seus descendentes.
14 Keesokuu maamaa efikameeŋ samat nii esiya ya, mah ma miteyii efimipenanee pan óo pan: pa caanak ca íncifulii pa puwant pa incinow pa, epees yáali puwant epees yaamay. Písii pa púlooŋ piti etaam ya efipisampanee pínapii ti awe niŋ keesokuu maamaa.
14 Seus descendentes serão tão numerosos quanto o pó da terra! Eles se espalharão por todas as direções: leste e oeste, norte e sul. E todas as famílias da terra serão abençoadas por seu intermédio e de sua descendência.
15 Inci oopa niŋ awe, fafaasi pan óo pan ankaaye, fáñahaniyi ti etaam eyye. Etikatani taamanta hínut eeha inci íyyinananuu ha.” Eyáwut ya eti Jakob eti pumaleekoo pa|alt="Le rêve de Jacob des anges." src="CO00683b.tif" size="col" ref="28:15"
15 Além disso, estarei com você e o protegerei aonde quer que vá. Um dia, trarei você de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não tiver terminado de lhe dar tudo que prometi”.
16 Ta Jakob náayiyoonii ta ti hiŋotu ha hiteyoo naasokoolo: “Pánipani, Ateeteyo oopa le, inci pánnumut.”
16 Então Jacó acordou e disse: “Certamente o S enhor está neste lugar, e eu não havia percebido!”.
17 Naafe naasok: “Le, féyanani-féyanani! Ekumpaan ya eti Pútuun pa niŋ putum pa piti patiila.”
17 Contudo, também teve medo e disse: “Como é temível este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; é a porta para os céus!”.
18 Eti kacom eteyyo mpucom mic, Jakob naacoop énankiin ya eyya naanaŋe ya teyyo hikawoo, naasiiŋan yo epiyeno lánkamaasi, naaniis patiila eteyyo miyoomeen.
18 Na manhã seguinte, Jacó se levantou bem cedo. Pegou a pedra na qual havia descansado a cabeça, colocou-a em pé, como coluna memorial, e derramou azeite de oliva sobre ela.
19 Naalu toko caacaw ca Petel (ekina eyem “ekumpaan ya eti Pútuun pa”) caacaw eteyyo hínum Lus.
19 Chamou o lugar de Betel, embora anteriormente se chamasse Luz.
20 Jakob naasintoolo ti Pútuun pa naasok: “Niŋ Pútuun pa efipiyeno niŋ inci, mpifaasam ti kaakaawool ka kutoom mpuwufanam paliyal niŋ pásooliyal,
20 Então Jacó fez o seguinte voto: “Se, de fato, Deus for comigo e me proteger nesta jornada, se ele me providenciar alimento e roupa,
21 niŋ inci ñohiyaa pati ekumpaan ya eti faafam ti kásuumaay, ooto Ateeteyo afaayeno Pútuun pa putoom.
21 e se eu voltar são e salvo à casa de meu pai, então o S enhor certamente será o meu Deus.
22 Enánkiin ya eyya inci insiiŋane ya lánkamaasi, efeeyeno ekumpaan ya eti Pútuun pa. Aŋa awwufanaam ya púlooŋ, inci fawufani himpaac hoonool ti kimpaac ŋaasuwan.”
22 E esta coluna memorial que eu levantei será um lugar de adoração a Deus, e eu entregarei a Deus a décima parte de tudo que ele me der”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.