Gênesis 23
Kuloonaay (KRX) vs NTLH
1 Sara naaloŋ sitiil keme niŋ áwii niŋ isak niŋ súsupak (127).
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 Naaket Kiliyat-Alepa (ekina nkasok fiye Hepolon) ti mah ma miti Kanaan. Abraham náahin keeŋoot ka kiti aaloo naakooŋoo.
2 Ela morreu na cidade de Hebrom, também chamada Quiriate-Arba, na terra de Canaã. E Abraão chorou a sua morte.
3 Púful toko naalito pukol ehunuŋ ya eti aaloo náacaakup niŋ keesoke Het maamaa.
3 Depois saiu do lugar onde estava o corpo e foi falar com os heteus. Ele disse:
4 Naasokii: “Inci akaawoola leti aluu, nicoon kaanoomanam káahokuma ancuk inci yina ihoku aalam.”
4 — Eu sou um estrangeiro que mora no meio de vocês. Portanto, me vendam um pedaço de terra para que eu possa sepultar a minha mulher.
5 Keesoke ka Het maamaa nkañahanoo:
5 Os heteus responderam:
6 “Ahámpaatiin, síitan unii, unii uluumuu: Pútuun pa píhinuu ati hikaw ti pututa unii. Hok aali ti hiyaak ha heehaŋe ha panap ti kiyaak ka kutoonii. An toonii atapooki kawufan hiyaakoo aakati hok aali.”
6 — Escute, senhor! O senhor é para nós um chefe poderoso. Sepulte a sua mulher na melhor sepultura que tivermos. Nenhum de nós se negará a dar-lhe a sua sepultura.
7 Fiye Abraham naalito, náaŋok hátikin keesoke Het maamaa keekine ka ti mah ma,
7 Aí Abraão se levantou, se curvou diante dos heteus
8 naasokii: “Nísiitanam, niŋ nicoonaa pánipani puhok aalam le, káluma niluumam Efulon, añii ya ati Sohal,
8 e disse: — Se vocês querem que eu sepulte a minha mulher aqui, por favor, peçam a Efrom, filho de Zoar,
9 anoomanam kaayeen ka kenfakat ka keeyem ka Makapela. Kiteyoo, apan nkíyemi ti pikelan kaakit ka kiteyoo. Anoomanam ko ti soŋ etenko hátikin aluu kati kiyeno íhokuma ha hitoom leti aluu.”
9 que me venda a caverna de Macpela, que fica na divisa das suas terras. Eu pagarei o preço total e assim serei dono de uma sepultura neste lugar.
10 Tempo Efulon ti pututa pakanoo, keesoke Het maamaa, naañahan Abraham hátikin keesoke ka púlooŋ Het maamaa keeyeniye ka ti putum pa piti saatee ya eteyoo,
10 Efrom estava assentado ali entre eles, no lugar de reunião, perto do portão da cidade. Ele falou em voz alta, para que todos pudessem escutar:
11 naasokoo: “Ahámpaatiin, síitanam inci luumuu, kaakit ka inci wunuu ko, kaayeen ka keeyem ka ti kaakit ka lompo inci wunuu ko hátikin pakanam. Hok toko aali.”
11 — De jeito nenhum, meu senhor. Escute! Eu lhe dou o terreno de presente e também a caverna que fica nele. A minha gente é testemunha de que eu estou lhe dando o terreno de presente, para que o senhor possa sepultar a sua mulher.
12 Abraham nene áŋok hátikin pakan paka pakati mah ma.
12 Mas Abraão tornou a se curvar diante dos heteus
13 Naasok Efulon hátikinii: “Síitanam, inci luumuu: pucooyi soŋ ya eti kaakit ka. Coon hisayu mañ me ancuk inci yina ihoku toko aalam.”
13 e disse a Efrom, de modo que todos pudessem ouvir: — Escute, por favor! Eu quero comprar o terreno. Diga qual é o preço, que eu pago. E depois sepultarei a minha mulher ali.
14 Efulon naañahan Abraham:
14 Efrom respondeu:
15 “Síitanam áhampaatiin, inci luumuu: etaam eyyuu, soŋ eteyyo sikoofali sikeme sipaakiil (400). Aŋuu waah tom ti pututa anii, caahok toko aali.”
15 — Escute, meu senhor! O terreno vale quatrocentas barras de prata. O que é isso entre nós dois? Vá e sepulte ali a sua mulher.
16 Abraham niŋ Efulon nkasiiŋo ti hoonool. Abraham naafin sikoofali sikeme sipaakiil ti soŋ eyya nkásiyoole ya, naawufanoo so hátikin keesoke Het maamaa.
16 Abraão concordou e pesou a quantidade de prata que Efrom havia sugerido diante de todos, isto é, quatro quilos e meio, de acordo com o peso comum usado pelos negociantes.
17 Fiye, kaakit ka kiti Efulon keeyem ka Makapela pukol Mamule, niŋ kaayeen ka, punuun pa niŋ waah óo waah weeyem lupo
17 Assim, Abraão se tornou dono da propriedade de Efrom em Macpela, a leste de Manre, isto é, do terreno, da caverna e de todas as árvores, até a divisa da propriedade.
18 kíyenooniyoo fiye kiti Abraham hátikin keesoke Het púlooŋ maamaa keeyeniye ka ti putum pa piti saatee ya.
18 Todos os heteus que estavam naquela reunião foram testemunhas dessa compra.
19 Púful toko Abraham naahok aaloo Sara ti kaayeen ka keeyem ka ti kaakit ka kiti Makapela keeyem ka pukol Mamule (eeyem ya Hepolon) ti mah ma miti Kanaan.
19 Depois disso Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do terreno de Macpela, a leste de Manre, lugar também conhecido pelo nome de Hebrom e que fica na terra de Canaã.
20 Fiyuu keesoke ka Het maamaa nkawufane Abraham kaakit ka niŋ kaayeen ka keeyem ka lupo kípiyenoonii kiteyoo, kati nahok toko pakanoo.
20 Assim, o terreno que pertencia aos heteus e também a caverna que havia ali passaram a ser propriedade de Abraão, para servir como lugar de sepultamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.