Gênesis 22

Kuloonaay (KRX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Po hátikin Pútuun pa mpiyoop káyinan ka kiti Abraham. Mpiyonkaloo: “Abraham!” Abraham naañahan po: “Eheeyam.”
1 Depois disso, Deus provou Abraão, e disse-lhe: "Abraão!" "Eis-me aqui", respondeu ele.
2 Pútuun pa mpusokoo: “Coop añiini Isaak, añiini oonool a kóŋ aŋa állafiye ya fo muus, inkaay ti mah ma miti Moliya ti tíntiŋ eyya inci inkaakaayi ya káyisan, toko uwwaaseenamoo aapusowoo fo aleem.”
2 Deus disse: "Toma teu filho, teu único filho a quem tanto amas, Isaac; e vai à terra de Moriá, onde tu o oferecerás em holocausto sobre um dos montes que eu te indicar."
3 Eti kacom eteyyo, Abraham naalito mpucom mic naahawalool miyaac ma miti kaawaaseen ka náayuuk mo ti fáli ya eteyoo, naacoopool pákasupak ti píhina pa pakateyoo niŋ añiinoo Isaak lompo, nkahiiŋ pa Pútuun pa mpusokoo pa.
3 No dia seguinte, pela manhã, Abraão selou o seu jumento. Tomou consigo dois servos e Isaac, seu filho, e, tendo cortado a lenha para o holocausto, partiu para o lugar que Deus lhe tinha indicado.
4 Eti tílapooli eteyyo, Abraham náahaafin naaŋantan tíntiŋ ya la naañaŋe la pikaayu.
4 Ao terceiro dia, levantando os olhos, viu o lugar de longe.
5 Naasok píhina pa pakateyoo: “Niyeno le niŋ fáli ya, inci niŋ añiinam nuusilo patiila tíntiŋ eyya pa kaawaaseen Pútuun pa, núupayiyoo núuñohoonii.”
5 "Ficai aqui com o jumento, disse ele aos seus servos; eu e o menino vamos até lá mais adiante para adorar, e depois voltaremos a vós."
6 Abraham naatiyan añiinoo Isaak miyaac ma miti kaawaaseen ka, akina himuumoo naayekan seemak sa niŋ épila ya, nkakaay poko t’ésupakii.
6 Abraão tomou a lenha do holocausto e a pôs aos ombros de seu filho Isaac, levando ele mesmo nas mãos o fogo e a faca. E, enquanto os dois iam caminhando juntos,
7 Ti oom pikaayu, Isaak naasok Abraham: “Paapaa?” Abraham naañahanoo: “Eeya sokam añiinam.” Isaak naasokoo: “Maataakaataak seemak niŋ miyaac pale sáacii ya eti kaawaaseen ka uyyey?”
7 Isaac disse ao seu pai: "Meu pai!" "Que há, meu filho?" Isaac continuou: "Temos aqui o fogo e a lenha, mas onde está a ovelha para o holocausto?"
8 Abraham naañahanoo: “Añiinam, Pútuun pa faŋ etempo efipuwufan sáacii ya eti kaawaaseen ka.” Poko t’ésupakii nkayeno pikaayu.
8 "Deus, respondeu-lhe Abraão, providenciará ele mesmo uma ovelha para o holocausto, meu filho." E ambos, juntos, continuaram o seu caminho.
9 Ta nkacole ta la Pútuun pa mpusokoo la, Abraham naalut toko kaaciin naawas toko miyaac ma. Naacenk añiinoo Isaak naanaŋoo ti kaaciin ka patiila miyaac ma.
9 Quando chegaram ao lugar indicado por Deus, Abraão edificou um altar; colocou nele a lenha, e amarrou Isaac, seu filho, e o pôs sobre o altar em cima da lenha.
10 Fiye, naañaakan epeesoo naacoop épila ya kati ataaŋ añiinoo.
10 Depois, estendendo a mão, tomou a faca para imolar o seu filho.
11 Ti oom káasiiŋuma, hilim ha hiti maleekoo ya eti Ateeteyo níhifulii patiila nihiyonkaloo: “Abraham, Abraham!” Abraham naañahan yo: “Eheeyam.”
11 O anjo do Senhor, porém, gritou-lhe do céu: "Abraão! Abraão!" "Eis-me aqui!"
12 Neesokoo: “Timpi lík añii ya, timpi kuumoo! Fiye inci meya nii aafeyaafe Pútuun pa kaatuko aapookutam kawufan añiini, añiini oonool a kóŋ.” Abraham ti ékey kaawaaseen añiinoo Isaak|alt="Abraham sur le point de sacrifier son fils" src="CO00663b.tif" size="col" ref="22:12"
12 "Não estendas a tua mão contra o menino, e não lhe faças nada. Agora eu sei que temes a Deus, pois não me recusaste teu próprio filho, teu filho único."
13 Fiye, Abraham náahaafin naaŋantan híceken sáacii, usiin eteeho nuukalapatanoolo ti cisooy. Náakaacoopii ho naawaaseen ho apusow ho fo hileem ti putum pa piti añiinoo.
13 Abraão, levantando os olhos, viu atrás dele um cordeiro preso pelos chifres entre os espinhos; e, tomando-o, ofereceu-o em holocausto em lugar de seu filho.
14 Abraham naalu toko caacaw ca: “Ateeteyo afaawufan”. Ekina ewune fo fíyooy nkasok tan óo tan: “Ti tíntiŋ ya eti Ateeteyo, Ateeteyo afaawufan.”
14 Abraão chamou a este lugar Javé-yiré, de onde se diz até o dia de hoje: "Sobre o monte de Javé-Yiré."
15 Hilim ha hiti maleekoo ya eti Ateeteyo nene hífulii patiila nihiyonkal Abraham púsupiyenu.
15 Pela segunda vez chamou o anjo do Senhor a Abraão, do céu,
16 Nihisokoo: “Ehe eeha Ateeteyo naasoke ha: 'Páawoo áatuulaamtuul aapookutam kawufan añiini, añiini oonool a kóŋ, inci sintooliyaa ti faŋam nii,
16 e disse-lhe: "Juro por mim mesmo, diz o Senhor: pois que fizeste isto, e não me recusaste teu filho, teu filho único, eu te abençoarei.
17 pánipani fasampani, keesokuu maamaa efikameeŋ samat nii picaaŋaŋ pa, niŋ esiya ya eti kaatii ka. Keesokuu maamaa efikalam pisaatee pa piti pikamoolii.
17 Multiplicarei a tua posteridade como as estrelas do céu, e como a areia na praia do mar. Ela possuirá a porta dos teus inimigos,
18 Pínapii teyii, písii pa púlooŋ piti etaam ya efipisampanee kamma ántuulaam.'”
18 e todas as nações da terra desejarão ser benditas como ela, porque obedeceste à minha voz."
19 Púful toko, Abraham niŋ añiinoo nkañoho pati píhina pa pakateyoo. Nkanapool kapuñoho Beerseba pa Abraham naakine pa.
19 Abraão voltou então para os seus servos, e foram juntos para Bersabéia, onde fixou sua residência.
20 Eehuu hipimuus, Abraham náasi nii Miluka aal a ati Nahol Abraham atuwoo ataakaataak lompo epuuk pikampaani:
20 Depois desses acontecimentos, vieram dizer a Abraão: "Melca deu também filhos a Nacor, teu irmão:
21 Us, añii ya áyaañ a, Pus atuwoo, Kemuwel paapaa ati Alam,
21 Hus, o primogênito, Buz, seu irmão, Camuel, pai de Arão,
22 Keset, Haso, Pilatas, Yitalaf niŋ Petuwel.
22 Cased, Azau, Feldas, Jedlaf e Batuel."
23 Petuwel ayem paapaa ati Rebeka. Payenkuu kayem epuuk ya isak niŋ pákahaaciil paka payenka Miluka naapuke ka Nahol, Abraham atuwoo.
23 {Batuel foi o pai de Rebeca.} Estes são os oito filhos que Melca deu a Nacor, irmão de Abraão.
24 Nahol naataak aal ásupiyenu, caacawoo Leyuma. Naapuk lompo epuuk, nkasokee Tepah, Kaham, Tahas niŋ Maaka.
24 Sua concubina, chamada Reuma, teve também filhos: Tabée, Gaam, Taas e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.