Gênesis 20

Kuloonaay (KRX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abraham náaful toko naahiiŋ ti káahaaŋ ka tes kiti Nekep. Naacaakin ti pututa Kates niŋ Sul, púful toko naacaayeno Kelal.
1 Abraão partiu dali e foi para a terra do Neguebe. Habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 Ta naayeniye ta po, Abraham nasok tan óo tan pakan paka nii aaloo Sara ahoopoo. Ekina ewune Apimelek amansa ya ati Kelal naapoñ kápucoopiyoo Sara.
2 Abraão dizia que Sara, a mulher dele, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 Fiye, Pútuun pa mpíyawutan Apimelek niŋ hánant, mpusokoo: “Aafaket kamma aal a aŋa áncoopii ya, kaatuko eenimiye.”
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: — Você vai ser castigado com a morte por causa da mulher que tomou, porque ela tem marido.
4 Pale Apimelek aloot ahinto neyoo, naañahan po: “Pútuun, inci niŋ pakanam úhinut waah, háati fo aafamuk unii?
4 Ora, Abimeleque ainda não havia se aproximado de Sara e por isso disse: — Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 Ayíin a faŋoo asokaam nii, ahoopoo. Aal a lompo naasok nii, ahoopoo. Pámiiloolalam peewalla sipeesam insikuul ta inci iyyeniye ta íhinu eehuu.”
5 Não foi ele mesmo que me disse: “É minha irmã”? E ela também me disse: “Ele é meu irmão.” Com sinceridade de coração e na minha inocência foi que eu fiz isso.
6 Pútuun pa mpiñahanoo ti éyawut ya: “Méyimeyi nii ti pámiiloolal peewalla ánhine eehuu, ekina ewune inci inkiti hílikuyoo ancuk aatimuuyen ti inci.
6 Deus respondeu-lhe em sonho: — Bem sei que com sinceridade de coração você fez isso. Por isso impedi que você pecasse contra mim e não permiti que você tocasse nela.
7 Fiye, ñahan aal a ti áyiinoo kaatuko ayaamakoola, afaaluum kitii, aafaloŋ. Pale naañahanutoo, méyi nii aafaket awe niŋ miin ma mitii púlooŋ.”
7 Agora devolva a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por você, e você viverá. Mas, se não a devolver, saiba que você certamente morrerá, você e tudo o que é seu.
8 Cipilap, Apimelek naalito mpucom mic, naayonkal píhina pa pakateyoo púlooŋ naakamanii heetaakiyoo ha, poko púlooŋ nkafe meemak.
8 Abimeleque levantou-se de madrugada, chamou todos os seus servos e lhes contou todas essas coisas. E os homens ficaram com muito medo.
9 Fiye, Apimelek náayonkalii Abraham naasokoo: “Weyme ánhine unii fiye? Enkeyme kaamuuyen inci immuuyene ti awe aakati wun inci niŋ cáwii ca citoom nuunako ti kaamuuyen kenfakat? An añaŋut íhinu eeha ánhinaam ha!”
9 Então Abimeleque chamou Abraão e lhe disse: — O que é isso que você fez conosco? Em que foi que pequei contra você, para que você trouxesse tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? O que você me fez é coisa que não se deve fazer.
10 Apimelek nene acakan Abraham: “Weyme uwune ánhin eehe?”
10 E Abimeleque perguntou a Abraão: — O que é que levou você a fazer uma coisa dessas?
11 Abraham naañahanoo: “Míiloolaa-míilool nii pakan paka pakati le kafeyut Pútuun pa, efikamukam kamma aalam.
11 Abraão respondeu: — É que eu pensei: “Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.”
12 Apan pánipani ahoopam, faaf nuukufe ukufut íññaa, fiye náayenoonii aalam.
12 Por outro lado, ela é, de fato, minha irmã por parte de pai, embora não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Ta Pútuun pa mpusokaam ta inci katan ekumpaan ya eti paapaa atoom iyyeno kaatootoosool, insok aalam: 'Ehe fiye aññaŋe káyisan nii áalafiyaamlafi: pan óo pan immaakaayaa insok nii inci ahoopi.'”
13 Quando Deus me fez sair da casa de meu pai para andar errante por aí, eu disse a ela: “Este é o favor que você me fará: em todo lugar para onde formos você dirá que eu sou o seu irmão.”
14 Púful toko, Apimelek naacoop písaacii, pifil, síis niŋ pimiikan pákayiin niŋ pakaal naawun po Abraham naañahanoo aaloo Sara.
14 Então Abimeleque tomou ovelhas, bois, servos e servas e os deu a Abraão; e lhe devolveu Sara, sua mulher.
15 Apimelek naasokoo: “Mah ma mutoom umma hátikini, kin lan óo lan la súumuu.”
15 Abimeleque disse: — A minha terra está diante de você; more onde melhor lhe parecer.
16 Púful toko naasok Sara: “Inci ufanaa ahoopi sikoofali wúli; hínaahin eehuu píyisan pakani nii aakuulaakuul, áahinut waah weenaput.”
16 E a Sara ele disse: — Dei mil moedas de prata ao seu irmão, como compensação por tudo o que aconteceu com você; e diante de todos você está justificada.
17 Abraham naaluum Pútuun pa, mpúkuuñan Apimelek niŋ aaloo niŋ pimiikan pa pakateyoo pakaal paka, nkáyini hitaaku epuuk.
17 Abraão intercedeu junto a Deus e ele curou Abimeleque, a mulher e as servas dele, de modo que elas pudessem ter filhos.
18 Kaatuko Ateeteyo áhinaahin pakaal paka keeyeniye ka ti ekumpaan ya eti Apimelek picaakonta kamma Sara Abraham aaloo.
18 Porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.