Gênesis 20
Kuloonaay (KRX) vs ARIB
1 Abraham náaful toko naahiiŋ ti káahaaŋ ka tes kiti Nekep. Naacaakin ti pututa Kates niŋ Sul, púful toko naacaayeno Kelal.
1 Partiu Abraão dali para a terra do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
2 Ta naayeniye ta po, Abraham nasok tan óo tan pakan paka nii aaloo Sara ahoopoo. Ekina ewune Apimelek amansa ya ati Kelal naapoñ kápucoopiyoo Sara.
2 E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
3 Fiye, Pútuun pa mpíyawutan Apimelek niŋ hánant, mpusokoo: “Aafaket kamma aal a aŋa áncoopii ya, kaatuko eenimiye.”
3 Deus, porém, veio a Abimeleque, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que estás para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.
4 Pale Apimelek aloot ahinto neyoo, naañahan po: “Pútuun, inci niŋ pakanam úhinut waah, háati fo aafamuk unii?
4 Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura também uma nação justa?
5 Ayíin a faŋoo asokaam nii, ahoopoo. Aal a lompo naasok nii, ahoopoo. Pámiiloolalam peewalla sipeesam insikuul ta inci iyyeniye ta íhinu eehuu.”
5 Não me disse ele mesmo: É minha irmã? e ela mesma me disse: Ele é meu irmão; na sinceridade do meu coração e na inocência das minhas mãos fiz isto.
6 Pútuun pa mpiñahanoo ti éyawut ya: “Méyimeyi nii ti pámiiloolal peewalla ánhine eehuu, ekina ewune inci inkiti hílikuyoo ancuk aatimuuyen ti inci.
6 Ao que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la;
7 Fiye, ñahan aal a ti áyiinoo kaatuko ayaamakoola, afaaluum kitii, aafaloŋ. Pale naañahanutoo, méyi nii aafaket awe niŋ miin ma mitii púlooŋ.”
7 agora, pois, restitui a mulher a seu marido, porque ele é profeta, e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Cipilap, Apimelek naalito mpucom mic, naayonkal píhina pa pakateyoo púlooŋ naakamanii heetaakiyoo ha, poko púlooŋ nkafe meemak.
8 Levantou-se Abimeleque de manhã cedo e, chamando a todos os seus servos, falou-lhes aos ouvidos todas estas palavras; e os homens temeram muito.
9 Fiye, Apimelek náayonkalii Abraham naasokoo: “Weyme ánhine unii fiye? Enkeyme kaamuuyen inci immuuyene ti awe aakati wun inci niŋ cáwii ca citoom nuunako ti kaamuuyen kenfakat? An añaŋut íhinu eeha ánhinaam ha!”
9 Então chamou Abimeleque a Abraão e lhe perguntou: Que é que nos fizeste? e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim o sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 Apimelek nene acakan Abraham: “Weyme uwune ánhin eehe?”
10 Perguntou mais Abimeleque a Abraão: Com que intenção fizeste isto?
11 Abraham naañahanoo: “Míiloolaa-míilool nii pakan paka pakati le kafeyut Pútuun pa, efikamukam kamma aalam.
11 Respondeu Abraão: Porque pensei: Certamente não há temor de Deus neste lugar; matar-me-ão por causa da minha mulher.
12 Apan pánipani ahoopam, faaf nuukufe ukufut íññaa, fiye náayenoonii aalam.
12 Além disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Ta Pútuun pa mpusokaam ta inci katan ekumpaan ya eti paapaa atoom iyyeno kaatootoosool, insok aalam: 'Ehe fiye aññaŋe káyisan nii áalafiyaamlafi: pan óo pan immaakaayaa insok nii inci ahoopi.'”
13 Quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse a ela: Esta é a graça que me farás: em todo lugar aonde formos, dize de mim: Ele é meu irmão.
14 Púful toko, Apimelek naacoop písaacii, pifil, síis niŋ pimiikan pákayiin niŋ pakaal naawun po Abraham naañahanoo aaloo Sara.
14 Então tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;
15 Apimelek naasokoo: “Mah ma mutoom umma hátikini, kin lan óo lan la súumuu.”
15 e disse-lhe Abimeleque: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde bem te parecer.
16 Púful toko naasok Sara: “Inci ufanaa ahoopi sikoofali wúli; hínaahin eehuu píyisan pakani nii aakuulaakuul, áahinut waah weenaput.”
16 E a Sara disse: Eis que tenho dado a teu irmão mil moedas de prata; isso te seja por véu dos olhos a todos os que estão contigo; e perante todos estás reabilitada.
17 Abraham naaluum Pútuun pa, mpúkuuñan Apimelek niŋ aaloo niŋ pimiikan pa pakateyoo pakaal paka, nkáyini hitaaku epuuk.
17 Orou Abraão a Deus, e Deus sarou Abimeleque, e a sua mulher e as suas servas; de maneira que tiveram filhos;
18 Kaatuko Ateeteyo áhinaahin pakaal paka keeyeniye ka ti ekumpaan ya eti Apimelek picaakonta kamma Sara Abraham aaloo.
18 porque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.