Gênesis 20
Kuloonaay (KRX) vs ARA
1 Abraham náaful toko naahiiŋ ti káahaaŋ ka tes kiti Nekep. Naacaakin ti pututa Kates niŋ Sul, púful toko naacaayeno Kelal.
1 Partindo Abraão dali para a terra do Neguebe, habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 Ta naayeniye ta po, Abraham nasok tan óo tan pakan paka nii aaloo Sara ahoopoo. Ekina ewune Apimelek amansa ya ati Kelal naapoñ kápucoopiyoo Sara.
2 Disse Abraão de Sara, sua mulher: Ela é minha irmã; assim, pois, Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 Fiye, Pútuun pa mpíyawutan Apimelek niŋ hánant, mpusokoo: “Aafaket kamma aal a aŋa áncoopii ya, kaatuko eenimiye.”
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: Vais ser punido de morte por causa da mulher que tomaste, porque ela tem marido.
4 Pale Apimelek aloot ahinto neyoo, naañahan po: “Pútuun, inci niŋ pakanam úhinut waah, háati fo aafamuk unii?
4 Ora, Abimeleque ainda não a havia possuído; por isso, disse: Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 Ayíin a faŋoo asokaam nii, ahoopoo. Aal a lompo naasok nii, ahoopoo. Pámiiloolalam peewalla sipeesam insikuul ta inci iyyeniye ta íhinu eehuu.”
5 Não foi ele mesmo que me disse: É minha irmã? E ela também me disse: Ele é meu irmão. Com sinceridade de coração e na minha inocência, foi que eu fiz isso.
6 Pútuun pa mpiñahanoo ti éyawut ya: “Méyimeyi nii ti pámiiloolal peewalla ánhine eehuu, ekina ewune inci inkiti hílikuyoo ancuk aatimuuyen ti inci.
6 Respondeu-lhe Deus em sonho: Bem sei que com sinceridade de coração fizeste isso; daí o ter impedido eu de pecares contra mim e não te permiti que a tocasses.
7 Fiye, ñahan aal a ti áyiinoo kaatuko ayaamakoola, afaaluum kitii, aafaloŋ. Pale naañahanutoo, méyi nii aafaket awe niŋ miin ma mitii púlooŋ.”
7 Agora, pois, restitui a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Cipilap, Apimelek naalito mpucom mic, naayonkal píhina pa pakateyoo púlooŋ naakamanii heetaakiyoo ha, poko púlooŋ nkafe meemak.
8 Levantou-se Abimeleque de madrugada, e chamou todos os seus servos, e lhes contou todas essas coisas; e os homens ficaram muito atemorizados.
9 Fiye, Apimelek náayonkalii Abraham naasokoo: “Weyme ánhine unii fiye? Enkeyme kaamuuyen inci immuuyene ti awe aakati wun inci niŋ cáwii ca citoom nuunako ti kaamuuyen kenfakat? An añaŋut íhinu eeha ánhinaam ha!”
9 Então, chamou Abimeleque a Abraão e lhe disse: Que é isso que nos fizeste? Em que pequei eu contra ti, para trazeres tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 Apimelek nene acakan Abraham: “Weyme uwune ánhin eehe?”
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que estavas pensando para fazeres tal coisa?
11 Abraham naañahanoo: “Míiloolaa-míilool nii pakan paka pakati le kafeyut Pútuun pa, efikamukam kamma aalam.
11 Respondeu Abraão: Eu dizia comigo mesmo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Apan pánipani ahoopam, faaf nuukufe ukufut íññaa, fiye náayenoonii aalam.
12 Por outro lado, ela, de fato, é também minha irmã, filha de meu pai e não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Ta Pútuun pa mpusokaam ta inci katan ekumpaan ya eti paapaa atoom iyyeno kaatootoosool, insok aalam: 'Ehe fiye aññaŋe káyisan nii áalafiyaamlafi: pan óo pan immaakaayaa insok nii inci ahoopi.'”
13 Quando Deus me fez andar errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Este favor me farás: em todo lugar em que entrarmos, dirás a meu respeito: Ele é meu irmão.
14 Púful toko, Apimelek naacoop písaacii, pifil, síis niŋ pimiikan pákayiin niŋ pakaal naawun po Abraham naañahanoo aaloo Sara.
14 Então, Abimeleque tomou ovelhas e bois, e servos e servas e os deu a Abraão; e lhe restituiu a Sara, sua mulher.
15 Apimelek naasokoo: “Mah ma mutoom umma hátikini, kin lan óo lan la súumuu.”
15 Disse Abimeleque: A minha terra está diante de ti; habita onde melhor te parecer.
16 Púful toko naasok Sara: “Inci ufanaa ahoopi sikoofali wúli; hínaahin eehuu píyisan pakani nii aakuulaakuul, áahinut waah weenaput.”
16 E a Sara disse: Dei mil siclos de prata a teu irmão; será isto compensação por tudo quanto se deu contigo; e perante todos estás justificada.
17 Abraham naaluum Pútuun pa, mpúkuuñan Apimelek niŋ aaloo niŋ pimiikan pa pakateyoo pakaal paka, nkáyini hitaaku epuuk.
17 E, orando Abraão, sarou Deus Abimeleque, sua mulher e suas servas, de sorte que elas pudessem ter filhos;
18 Kaatuko Ateeteyo áhinaahin pakaal paka keeyeniye ka ti ekumpaan ya eti Apimelek picaakonta kamma Sara Abraham aaloo.
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.