Gênesis 17
Kuloonaay (KRX) vs ARC
1 Ta Abram naataake ta sitiil áwii epaakiil niŋ kaat niŋ sipaakiil (99), Ateeteyo náayisanoolo teyoo, naasokoo: “Inci yem Pútuun pa piti sempe sa púlooŋ. Hín héesuumaam niŋ heecoonoole tan óo tan.
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o Senhor a Abrão e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença e sê perfeito.
2 Inci faliil písiyool ti pututayam niŋ awe, ínhin keesokuu maamaa kapimeeŋ fo muus.”
2 E porei o meu concerto entre mim e ti e te multiplicarei grandissimamente.
3 Abram náakilipo puhooŋuyoo t’etaam, Pútuun pa mpusokoo:
3 Então, caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 “Ehe písiyool pa putoom niŋ awe: aafayeno faaf ati písii peemeeŋe.
4 Quanto a mim, eis o meu concerto contigo é, e serás o pai de uma multidão de nações.
5 Caacawi etineciyeno Abram pale aafasokee Abraham (ekina eyem 'faaf ati pakan keemeeŋe') kaatuko inci fáhini faaf ati písii peemeeŋe.
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai da multidão de nações te tenho posto.
6 Keesokuu maamaa efikameeŋ meemak, efikayeno písii peemeeŋe, pumansa efikapukee teyii.
6 E te farei frutificar grandissimamente e de ti farei nações, e reis sairão de ti.
7 Inci fasiiŋan písiyool pa putoom niŋ awe niŋ epuuki niŋ epuuki epuukii ti ekaay óo ekaay. Písiyool empuu efipisiiŋo fo eket maama, inci iyyeno Pútuun pa pitii niŋ piti keesokuu maamaa keekaakaay ka ékey po hátikin.
7 E estabelecerei o meu concerto entre mim e ti e a tua semente depois de ti em suas gerações, por concerto perpétuo, para te ser a ti por Deus e à tua semente depois de ti.
8 Inci fawufani mah ma miti Kanaan la ayyem la fiye samat nii akaawoola, fawufani mah emmuu púlooŋ, awe niŋ keesokuu maamaa, éfimiyenoonii miteyii fo eket maama inci iyyeno Pútuun pa piteyii.”
8 E te darei a ti e à tua semente depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão, e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 Pútuun pa nene pusok Abraham: “Awe niŋ epuuki niŋ epuuki epuukii ti ekaay óo ekaay fo nítuul písiyool pa putoom.
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
10 Ehe písiyool pa putoom niŋ awe niŋ epuuki niŋ keesokuu maamaa: áyiin óo áyiin afaanakanee.
10 Este é o meu concerto, que guardareis entre mim e vós e a tua semente depois de ti: Que todo macho será circuncidado.
11 Háakum eehuu ti siniin aluu efihiyeno píyisan pa piti písiyool pa putoom niŋ aluu.
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
12 Cikampaani óo cikampaani eficinakanee niŋ citaakaa kunoom isak niŋ káhaaciil ti ekaay óo ekaay. Innakan lompo keekufut ka ti miin ma mitii: pimiikan pa keepukee ka lati awe niŋ payenka ánnoomii ka pállaaŋe.
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado; todo macho nas vossas gerações, o nascido na casa e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente.
13 Poko púlooŋ kañaŋee kanakan, pimiikan pa keepukee ka ti ekumpaan ya etii niŋ payenka annoome ka niŋ mañi. Fiyuu písiyool pa putoom efipiyeno háakum ti siniin aluu, písiyool peepayantoo.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; e estará o meu concerto na vossa carne por concerto perpétuo.
14 Ayíin óo áyiin eenakanutee afaayaanee ti pakanoo kaatuko átuulut písiyool pa putoom.”
14 E o macho com prepúcio, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada dos seus povos; quebrantou o meu concerto.
15 Pútuun pa nene pusok Abraham: “Timpi neeyonkal aali Saray, písik fíyooy caacawoo Sara.
15 Disse Deus mais a Abraão: a Sarai, tua mulher, não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 Inci fasampanoo naapuki añii akampaani. Inci fasampanoo naayeno íññaa ati kayoŋ písii, pumansa pakati písii peemeeŋe efikapukee ti keesokoo maamaa.”
16 Porque eu a hei de abençoar e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 Abraham náakilipo puhooŋuyoo t’etaam naayeno caalenken ti esokoolo: “Fo áyiin ati sitiil keme áfaayini hitaaku añii? Fo Sara áfaayini hitaaku añii, akina pataakal sitiil áwii epaakiil niŋ ŋaasuwan (90)?”
17 Então, caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E conceberá Sara na idade de noventa anos?
18 Fiye, Abraham naasok Pútuun pa: “Fo aatikat Ismayel aputoon kaasampan enka áayinananaam ka nii aafawufanam?”
18 E disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de teu rosto!
19 Pútuun pa mpiñahanoo: “Haani, Sara aali afaapuki cikampaani, aakati lu co caacaw ca Isaak. Neyoo inci faliil písiyool pa putoom niŋ epuukoo niŋ keesokoo maamaa, písiyool peepayantoo.
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque; e com ele estabelecerei o meu concerto, por concerto perpétuo para a sua semente depois dele.
20 Síyaasi kaluum ka kitii kiti Ismayel, inci fasampanoo uwwufanoo miin meemeeŋe fo muus, keesokoo maamaa efikameeŋ meemak. Afaayeno faaf ati pakati kikaw ŋaasuwan niŋ pákasupak naayeno maamaa ati síi enfakat.
20 E, quanto a Ismael, também te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Pale písiyool pa putoom, inci fasiiŋan po niŋ Isaak, añii ya aŋa Sara naakaakaay ya hipuku pulay ti caanak ence.”
21 O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 Ta Pútuun pa mpipaye ta káakup niŋ Abraham mpikaay.
22 E acabou de falar com ele e subiu Deus de Abraão.
23 Ti oom hinoom Abraham naacoope añiinoo Ismayel niŋ pimiikan pa keepukee ka ti ekumpaan ya eteyoo niŋ pimiikan pa payenka naanoome ka. Pákayiin paka púlooŋ pakati ekumpaan ya eteyoo nkanakanee samat nii fa Pútuun pa mpusoke fa.
23 Então, tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho entre os homens da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 Abraham ta naataake ta sitiil áwii epaakiil niŋ kaat niŋ sipaakiil (99) naanakiye.
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 Tempo añiinoo Ismayel naataake sitiil ŋaasuwan niŋ síhaaciil.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 Abraham niŋ añiinoo nkanako ti hinoom eehuu,
26 Neste mesmo dia, foi circuncidado Abraão e Ismael, seu filho.
27 niŋ pákayiin paka púlooŋ pakati ekumpaan ya eteyoo: pimiikan pa keepukee ka lateyoo niŋ payenka naanoome ka.
27 E todos os homens da sua casa, o nascido em casa e o comprado por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.