Gênesis 15

Kuloonaay (KRX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Púful toko Ateeteyo náayisanoolo ti Abram pucuk fiye nii éyawut, naasokoo: “Timpi fe Abram! Inci fafaasi, cooy ya etii efeefom meemak.”
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 — ausente —
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 — ausente —
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Fiye Ateeteyo naasokoo: “Haani, akina tom afaatooni pale añii ya aŋa ankaakaay ya hipuku.”
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 Ateeteyo naacoop Abram tíkitaaŋ, naasokoo: “Sincan patiila, fin picaaŋaŋ pa niŋ aayina!” Nene asokoo: “Keesokuu maamaa lompo fiyuu efikameeŋ.”
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Abram náayinan ti Ateeteyo ekina ewune Ateeteyo naacokoo nii eecoonoole.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Naasok Abram: “Inci yem Ateeteyo éefulaniyuu ya Ul ti mah ma miti pakati Kalataay kati ufani mah emme ayyem me temmo fiye, mipiyeno mitii.”
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Abram naacakanoo: “Ateeteyo Pútuun pa putoom, puume inci fámeyi nii efimiyeno mutoom?”
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 Ateeteyo naañahanoo: “Cóopiyam ciyaan íis citi sitiil síhaaciil, ciyaan cifil citi sitiil síhaaciil, híceken sáacii hiti sitiil síhaaciil, élunt niŋ hícuucuuku.”
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Abram náacoopii púlukuleen pa. Naamuk po naahaac po ti pututa naayenan po púpucoonool. Pale ahaacut élunt ya niŋ hícuucuuku ha.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Píketul mpúwanoonii kati pili efoofa ya pale Abram naayaan po.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Caanak ca ti enow, Abram naaket niŋ hiŋotu, énimaan enfakat eefeyanana néewufalooloo.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 Ateeteyo naasok Abram: “Méyi nii eehe efihitaako: keesokuu maamaa efikakin ti mah meeneetaat miteyii. Payenkuu efikayeno pimiikan nkakallanee fo sitiil sikeme sipaakiil (400).
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 Pale inci fasiiŋan ti pisiya penfakat mah ma meecokii ma pimiikan, niŋ fúlaa toko éfikafulii po niŋ hisaanumate henfakat.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 Pale awe, aafamaaman meemak aapiteeket ti kásuumaay, nkahoki.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Keesokuu maamaa efikayeno toko fo sikaay sipaakiil kapite káñohoonii ti mah emme, kaatuko eloŋ ya eenaput ya eti pakati Amol eloot ecol la fawun inci iyyaanii temmo.”
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Ta caanak ca incinowe ta, énimaan ya néenakoonii, kamput háaputa niŋ kaaleew nkafiitan ti pututa púlukuleen pa péepaacinoolee pa.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Oom hinoom Ateeteyo naaliile písiyool niŋ Abram. Naasokoo: “Inci ufanaa mah emme keesokuu maamaa, písik ti han ha hiti Esipt fo Efalat, han ha henfakat ha:
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 mah ma miti pakati Ken, Kenis, Katomon,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 miti pakati Het, Pelis, Lefa,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 miti pakati Amol, Kanaan, Kilukas niŋ Yepus.”
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.