Gênesis 13
Kuloonaay (KRX) vs VC
1 Púful toko, Abram náafulii Esipt naañoho pati káahaaŋ ka tes kiti Nekep, akina niŋ aaloo niŋ waah óo waah ewwa naataake, Lot naanapool neyoo.
1 Abrão voltou do Egito para Negeb com sua mulher e tudo o que lhe pertencia. Lot o acompanhava.
2 Abram usaanum naataak pukoolee penfakat, hícump púkotifoloo niŋ pisanoo.
2 Abrão era muito rico em rebanhos, prata e ouro.
3 Fiye, Abram náaful ti káahaaŋ ka tes kiti Nekep naatootoosool apihiiŋhiiŋ ti saatee ya eti Petel la ékuut ya eteyoo mpeeyeno la ti pututa Petel niŋ Ay
3 Ele foi de acampamento em acampamento de Negeb até Betel, ao lugar onde já uma vez armara sua tenda, entre Betel e Hai,
4 niŋ la mpaalut la kaaciin. Toko, naaluum ti caacaw Ateeteyo.
4 no lugar onde se encontrava o altar que havia edificado antes. Ali invocou o nome do Senhor.
5 Lot eenapoole ya niŋ Abram naataak lompo písaacii, pifil, síis niŋ púkuut.
5 Lot, que acompanhava Abrão, possuía também ovelhas, bois e tendas,
6 Mah ma mufomutii piyeno nantoonool, kaatuko hisaanumate ha hiteyii hifomaafom meemak,
6 e a região não lhes bastava para aí se estabelecerem juntos.
7 ekina ewune pítaakool mpitaako ti pututa pufaasa púlukuleen pa pakati Abram niŋ pufaasa púlukuleen pa pakati Lot. Apan pakati Kanaan niŋ pakati Pelis lompo nkakin toko.
7 Por isso houve uma contenda entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os dos rebanhos de Lot. Os cananeus e os ferezeus habitavam então naquela terra.
8 Fiye, Abram naasok Lot: “Unaa pakoonool pakuu, pítaakool timpi piyeno ti pututa anii niŋ ti pututa pufaasa pa pakatoom niŋ pakatii paka.
8 Abrão disse a Lot: "Rogo-te que não haja discórdia entre mim e ti, nem entre nossos pastores, pois somos irmãos.
9 Mah ma púlooŋ umma hátikini, káluma máakatinoolaa. Naakaayaa epees yaamay inci inkaay epees yáali. Naakaayaa epees yáali inci inkaay epees yaamay.”
9 Eis aí toda a terra diante de ti; separemo-nos. Se fores para a esquerda, eu irei para a direita; se fores para a direita, eu irei para esquerda."
10 Lot náahaafin naasincanool naacuk nii etaam ya púlooŋ éekinkoole ya han ha hiti Jordan eepooce lac, pucuk fiye nii kankaŋ ya eti Ateeteyo niŋ lompo nii etaam ya eti Esipt puwant saatee ya eti Sowal. Tempo, Ateeteyo peelokot ápucalool pisaatee pa piti Sotom niŋ Komola.
10 Lot, levantando os olhos, viu que a toda a planície de Jordão era regada de água {o Senhor não tinha ainda destruído Sodoma e Gomorra} como o jardim do Senhor, como a terra do Egito ao lado de Tsoar.
11 Fiye, Lot naamamal etaam ya eti Jordan naahiiŋ pa caanak ca íncifulii pa. Fiyuu Lot niŋ Abram nkákatinoole.
11 Lot escolheu toda a planície do Jordão e foi para o oriente. Foi assim que se separam um do outro.
12 Abram naayeno ti mah ma miti Kanaan. Lot naacaakin pukol pisaatee pa piti Jordan naasiiŋan púkuut pa piteyoo pukol saatee ya eti Sotom.
12 Abrão fixou-se na terra de Canaã, e Lot nas cidades da planície, onde levantou suas tendas até Sodoma.
13 Caham pakati Sotom kanaput nkamuuyen meemak ti Ateeteyo. Píkatinool pa piti Abram niŋ Lot|alt="La séparation d'Abram avec Lot" src="CO00647b.tif" size="col" ref="13:13"
13 Ora, os habitantes de Sodoma eram perversos, e grandes pecadores diante do Senhor.
14 Pamuusal pikaayu pa piti Lot, Ateeteyo naasok Abram: “Háafin insincanool pan óo pan, hátikini niŋ pusoni, epeesi yaamay niŋ epeesi yáali.
14 O Senhor disse a Abrão depois que Lot o deixou: "Levanta os olhos, e do lugar onde estás, olha para o norte e para o sul, para o oriente e para o ocidente.
15 Mah emma ancuke ma púlooŋ inci fawufani mo, awe niŋ keesokuu maamaa fo eket maama.
15 Toda a terra que vês, eu a darei a ti e aos teus descendentes para sempre.
16 Inci fáhin keesokuu maamaa kapimeeŋ samat nii esiya ya, an átayiniyii kafinu samat nii fa an naayinaat fa kafinu esiya ya.
16 Tornarei tua posteridade tão numerosa como o pó da terra: se alguém puder contar os grãos do pó da terra, então poderá contar a tua posteridade.
17 Kaay! Fiitanool mah ma kaatuko inci fawufani mo.”
17 Levanta-te, percorre a terra em toda a sua extensão, porque eu te hei de dar."
18 Fiye, Abram naatoosan púkuut pa piteyoo naacaakin pukol punuun pa peesampanee pa piti Mamule peeyem pa ti saatee ya eti Hepolon. Toko, naalut kaaciin kiti Ateeteyo.
18 Abrão levantou as suas tendas e veio fixar-se no vale dos carvalhos de Mambré, que estão em Hebron; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.