Gênesis 13
Kuloonaay (KRX) vs ARIB
1 Púful toko, Abram náafulii Esipt naañoho pati káahaaŋ ka tes kiti Nekep, akina niŋ aaloo niŋ waah óo waah ewwa naataake, Lot naanapool neyoo.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava.
2 Abram usaanum naataak pukoolee penfakat, hícump púkotifoloo niŋ pisanoo.
2 Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Fiye, Abram náaful ti káahaaŋ ka tes kiti Nekep naatootoosool apihiiŋhiiŋ ti saatee ya eti Petel la ékuut ya eteyoo mpeeyeno la ti pututa Petel niŋ Ay
3 Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, até o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 niŋ la mpaalut la kaaciin. Toko, naaluum ti caacaw Ateeteyo.
4 até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.
5 Lot eenapoole ya niŋ Abram naataak lompo písaacii, pifil, síis niŋ púkuut.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Mah ma mufomutii piyeno nantoonool, kaatuko hisaanumate ha hiteyii hifomaafom meemak,
6 Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos.
7 ekina ewune pítaakool mpitaako ti pututa pufaasa púlukuleen pa pakati Abram niŋ pufaasa púlukuleen pa pakati Lot. Apan pakati Kanaan niŋ pakati Pelis lompo nkakin toko.
7 Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.
8 Fiye, Abram naasok Lot: “Unaa pakoonool pakuu, pítaakool timpi piyeno ti pututa anii niŋ ti pututa pufaasa pa pakatoom niŋ pakatii paka.
8 Disse, pois, Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 Mah ma púlooŋ umma hátikini, káluma máakatinoolaa. Naakaayaa epees yaamay inci inkaay epees yáali. Naakaayaa epees yáali inci inkaay epees yaamay.”
9 Porventura não está toda a terra diante de ti? Rogo-te que te apartes de mim. Se tu escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, irei eu para a esquerda.
10 Lot náahaafin naasincanool naacuk nii etaam ya púlooŋ éekinkoole ya han ha hiti Jordan eepooce lac, pucuk fiye nii kankaŋ ya eti Ateeteyo niŋ lompo nii etaam ya eti Esipt puwant saatee ya eti Sowal. Tempo, Ateeteyo peelokot ápucalool pisaatee pa piti Sotom niŋ Komola.
10 Então Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era toda bem regada {antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra}, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, até chegar a Zoar.
11 Fiye, Lot naamamal etaam ya eti Jordan naahiiŋ pa caanak ca íncifulii pa. Fiyuu Lot niŋ Abram nkákatinoole.
11 E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
12 Abram naayeno ti mah ma miti Kanaan. Lot naacaakin pukol pisaatee pa piti Jordan naasiiŋan púkuut pa piteyoo pukol saatee ya eti Sotom.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e foi armando as suas tendas até chegar a Sodoma.
13 Caham pakati Sotom kanaput nkamuuyen meemak ti Ateeteyo. Píkatinool pa piti Abram niŋ Lot|alt="La séparation d'Abram avec Lot" src="CO00647b.tif" size="col" ref="13:13"
13 Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor.
14 Pamuusal pikaayu pa piti Lot, Ateeteyo naasok Abram: “Háafin insincanool pan óo pan, hátikini niŋ pusoni, epeesi yaamay niŋ epeesi yáali.
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o oriente;
15 Mah emma ancuke ma púlooŋ inci fawufani mo, awe niŋ keesokuu maamaa fo eket maama.
15 porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 Inci fáhin keesokuu maamaa kapimeeŋ samat nii esiya ya, an átayiniyii kafinu samat nii fa an naayinaat fa kafinu esiya ya.
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência.
17 Kaay! Fiitanool mah ma kaatuko inci fawufani mo.”
17 Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti.
18 Fiye, Abram naatoosan púkuut pa piteyoo naacaakin pukol punuun pa peesampanee pa piti Mamule peeyem pa ti saatee ya eti Hepolon. Toko, naalut kaaciin kiti Ateeteyo.
18 Então mudou Abrão as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.