Filipenses 1
Kuloonaay (KRX) vs NVI
1 Aŋe inci Póol niŋ Timote, pimiikan pakati Yéesu Eenucee ya, ukicanaa aluu púlooŋ. Inci oopa ti hikiicu aluu keesampanee ka pakati Yéesu Krista keeyem ka ti saatee ya eti Filipoy, niŋ pakati kikaw ka pakati aluu niŋ piyankanana pa pakateyii.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Alímaati Pútuun pa Paapaa ati unaa niŋ Ateeteyo Yéesu Krista kasampan aluu, nkawufan aluu kásuumaay.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tan óo tan ta kunuuwam nkílike aluu, insok Pútuun pa piti unaa apalaka.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Illuumluum niŋ pásuuma, tan óo tan ta inci iyyeniye kaluum kiti aluu púlooŋ,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 kaatuko niyankananaam-yankanan káatuunan ekooŋan ya éesuume ya, kápiliŋ hinak ínniyaañe yo ta hísiyu fo fíyooy.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Eehe íhiiniyaam-híini hat nii: Pútuun pa peeyem pa ti íhinu páhin pa peenape empe ti aluu kápiliŋ ta ínniyinane ta, efiputowo po ti íhinu fo pipa ta Yéesu Eenucee ya naakaakaay ta éñohoonii.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Napaanap fa inci intaake fa pámiiloolal pa peenape empe ti aluu púlooŋ, kamma uwwase aluu ti yaanam. Kaatuko man inci oopa ti núkuluma, niŋ fotom ti pisiiŋo ekooŋan ya éesuume ya píyisan nii eti pánipani, inci niŋ aluu pakoonool ti kaasampan ka kiti Pútuun pa.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Pútuun pa pímeyimeyi nii inci láfilafi aluu púlooŋ ti yaanam samat nii fa Yéesu Krista náalafiye fa aluu.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Eehe inci illuum Pútuun pa kiti aluu: Pútuun pa píhin pálafi pa piti aluu pipipenano pihaŋhaŋ toko, innitaak kameye pántoon, ínniyemi pakati kunuu kenfakat.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Fiyuu inniyina kayesal heehaŋe ha panap, ancuk kati nikuul, étiniyiniyee kawatan ti waah fo ta hinoom eeha Eenucee ya ati Pútuun pa naakaakaay ha éñohoonii.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Eloŋ ya eti aluu lompo neemeeŋ niŋ páhinal peenape samat nii enuun eyya nepuk papukal peenape, pínapii ti Yéesu Krista, ancuk Pútuun pa kati pímakiyanee mpúmulee.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Pakanam ti káyinan, láfilafi nípimeyi nii heetaakiyaam ha hiwune, hícump pakan nkáyemi ti hísiyu ekooŋan ya éesuume ya pihaŋhaŋ toko.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Ekina ewune pusoocaali pa púlooŋ payenka nkafaas ka ékinuma ya eti amansa ya ati Room niŋ pakakee paka púlooŋ nkámeyi nii inci oopa ti núkuluma kamma iyyem ti páhin Eenucee ya.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Keehaŋe ka pameeŋ ti kéeyinane ka lompo, ta nkásiye ta nii inci oopa ti núkuluma, nkahaŋ toko nkáyinane Ateeteyo, nkataak púsus piti káatuunan ekooŋan ya éesuume ya peefeyut.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Pánipani pakakee paka, ti paheeka niŋ ti páhaŋool nkátuunan kiti Eenucee ya, pale pakakee paka ti yaan eekuule.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Payenkuu nkáhinhin ho kamma nkálafiyaam, nkámeyi nii inci oopa le ti pisiiŋo ekooŋan ya éesuume ya.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Pale pakakee paka, kátuunanantoo kiti Eenucee ya ti yaan eekuule pale ti páhaŋool, pucukii nii éfikahinam pihaŋ incuke kúnuul ti núkuluma ne.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Eehuu waah tom! Man pámiiloolalii peenape niŋ fotom peenaput, heehaŋe ha hitaaku hikaw hiyem, fan óo fan incuke, kiti Eenucee ya nkátuunan, apan eehuu nihiwufanam pásuuma.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 kamma inci immeya nii, heetaakiyaam ha púlooŋ, efihitempo ti pikelan. Inci fafakanee pínapii ti kaluum ka kitaaluu niŋ kayankanan ka kiti Kunuu ka keenape ka kiti Yéesu Krista.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Pánipani eeha inci iyyem ha ti hítuulu niŋ eeha inci ínhine ha cíki hiyem: inci étihin eeha efihisuuwanam, pale intaak páhaañi samat nii fa inci intaak fa tan óo tan páhaañi. Pínapii ti páhaañi empe, Eenucee ya áfaamakiyanee kamma inci, man niŋ inci ketaa, niŋ fotom íyyemi kaloŋa.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Kaatuko ti inci, Eenucee ya ayem eloŋ ya etoom, apan efifisakam niŋ inci ketaa.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Pale niŋ inci oopa kaloŋa ti púlunta empe, inci fáhin páhin peetaake nafaa. Ooto ti pututa eket niŋ eloŋ, míit eeha inci famamal.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Kunuuwam unka kinakanooliye ti waah wa úsupak ewwe: láfilafi eket kati yeno niŋ Eenucee ya, eehuu hifisaka fo muus.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Pale haŋa pitempo ti aluu inci píyemi kaloŋa.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Páawoo eehuu íhiiniyaam-híini, inci méyimeyi nii fayeno kaloŋa, iyyeno niŋ aluu ancuk kati yankanan aluu nipikaay hátikin, innitaak pásuuma ti káyinan ka.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Ancuk niŋ inci ñóhooniyoo pati aluu, innihaŋ innimaayooliye ti Yéesu Krista kamma inci.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Fan óo fan intaakiye, eloŋ ya eti aluu étuuno samat nii kéeyinane ti ekooŋan ya éesuume ya eti Eenucee ya ati Pútuun pa. Inníhinaa fo, niŋ inci kéyyoo ti aluu niŋ fotom, kéyyoot hiyoop aluu, ínsi nii aluu unka nicoke piliit ti pámiiloolal poonool. Fiyuu inci fámeyi nii nicokoolaa-cokool, ínnisiyool innicok piliit hátikin keepooke ka ekooŋan ya éesuume ya, inniñañahool kati nítuunan yo.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Timpi nikat keepooke ka aluu kapifeyanool aluu ti waah: tempo éfikameyi nii éfikapucaloolee pale aluu innifakanee. Eehuu pati Pútuun pa níhifulii.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Kaatuko Pútuun pa puwunut aluu nípiyinan lamma ti Eenucee ya, pale nipicuk lompo kúnuul kamma akina.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Inci niŋ aluu ti esuum ya yoonool ya nuuyemaa. Esuum ya yoonool ya eyya innicukaam ya teyyo, ínnisi fiye nii inci loŋaa teyyo.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.