Êxodo 6
Kuloonaay (KRX) vs ARC
1 Ateeteyo naañahan Móyiis: “Fiye aafacuk eeha inci inkaakaay ha íhinu amansa ya. Panape epeesam efipuwun naakatanii kapikaay, panape epeesam lompo efipuwun naayaanii ti mah ma miteyoo.”
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque, por mão poderosa, os deixará ir; sim, por mão poderosa, os lançará de sua terra.
2 Pútuun pa nene pusok Móyiis: “Inci yem Ateeteyo.
2 Falou mais Deus a Moisés e disse: Eu sou o Senhor .
3 Inci yísanooliye ti Abraham, ti Isaak, niŋ ti Jakob nii inci yem 'Pútuun pa piti sempe sa púlooŋ'. Pale sokutii caacawam 'Ateeteyo'.
3 E eu apareci a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor , não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 Ti caanak ca citeyii, nkayeno ekaawoola ti mah ma miti Kanaan, illiil neyii písiyool nii inci fawufanii mah emmuu.
4 E também estabeleci o meu concerto com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 Inci síyaasi fiye hiliku ha hiti pakati Israyel, payenka pakati Esipt nkacoke ka pimiikan, ínnawuno písiyool pa putoom niŋ poko.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios escravizam, e me lembrei do meu concerto.
6 Ekina ewune aafakaay sok pakati Israyel: 'Inci yem Ateeteyo, inci fáfulan aluu ti himiikanate ha ti pakati Esipt iyyihan aluu ti pitiyo pa empa nkatiyane pa aluu. Inci fáseepin epeesam insiiŋanii ti pisiya penfakat, infakan aluu.
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, vos livrarei da sua servidão e vos resgatarei com braço estendido e com juízos grandes.
7 Inci fáhin nipiyeno pakanam, inci iyyeno Pútuun pa pitaaluu. Tempo éfinimeyi nii inci yem Ateeteyo Pútuun pa pitaaluu, péefulanii pa aluu ti himiikanate ha ti pakati Esipt.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 Inci facoop aluu ti mah emma inci insintooliye ma kawufan Abraham, Isaak niŋ Jakob, inci fawufan mo aluu kati míyenoonii miti aluu. Inci yem Ateeteyo.'”
8 e eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei a mão, que a daria a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu, o Senhor .
9 Móyiis naakaasok eehuu pakati Israyel, pale kapaaliitoo kaatuko káwusenaawusen ti himiikanate ha heeseeñe ha.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da ânsia do espírito e da dura servidão.
10 Ateeteyo nene asok Móyiis:
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Kaay caasok amansa ya ati Esipt akatan pakati Israyel kápuful ti mah ma miteyoo.”
11 Entra e fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Pale Móyiis naañahan Ateeteyo: “Sincan, niŋ pakati Israyel kásiitanutam, puume amansa ya áfaasiitanam, inci eeyinaat a káakup?”
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel me não têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 Fiye Ateeteyo naasok Móyiis niŋ Aaron: “Nikaay pati pakati Israyel niŋ amansa ya ati Esipt innisokii nii inci sokoo áfulan pakati Israyel ti mah ma miti Esipt.”
13 Todavia, o Senhor falou a Moisés e a Arão e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Payenke kayem símaama sa siti miin ma miti Israyel:
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Epuuk pákayiin paka pakati Simeyon kayem: Yemuyel, Yamin, Ohat, Yakin, Sohal niŋ Sawul. Sawul íññaa ateyoo ati Kanaan. Ucaw ewwuu úyenoonii kifiinu ka kiti miin ma miti Simeyon.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 Ehe ucaw epuuk pákayiin paka pakati Lewi, nuukiicee samat nii fa nkapukee fa: Keeson, Kehat niŋ Melali. Lewi naaloŋ sitiil keme niŋ áwii niŋ kaat niŋ súsupak (137).
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Epuuk pákayiin paka pakati Keeson kayem: Lipeni niŋ Simeyi. Ucaw ewwuu úyenoonii kifiinu.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 Epuuk pákayiin paka pakati Kehat kayem: Amulam, Yisuhal, Hepolon niŋ Usiyel. Kehat naaloŋ sitiil keme niŋ áwii niŋ ŋaasuwan niŋ síhaaciil (133).
18 e os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Epuuk pákayiin paka pakati Melali kayem: Mahuli niŋ Musi.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amulam naasa asomfaafoo Yokepet, naapukoo pikampaani pákasupak: Aaron niŋ Móyiis. Amulam naaloŋ sitiil keme niŋ áwii niŋ kaat niŋ súsupak (137).
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe a Arão e a Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Epuuk pákayiin paka pakati Yisuhal kayem: Kolah, Nefek niŋ Sikili.
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 Epuuk pákayiin paka pakati Usiyel kayem: Misayel, Elisafan niŋ Sitili.
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 Aaron naasa Elisepa ámaacul a ati Aminatap niŋ Naason ahoopoo. Naapukoo epuuk pákayiin pakapaakiil, poko kayem: Natap, Apihu, Eleyasal niŋ Itamal.
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe a Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 Epuuk pákayiin paka pakati Kolah kayem: Asil, Elekana niŋ Apiyasaf. Ucaw ewwuu úyenoonii kifiinu ka kiti miin ma miti Kolah.
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Eleyasal, akampaani ya ati Aaron naasa akee ti púmaacul pa pakati Putiyel. Naapukoo akampaani, caacawoo Pinehas.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou para si por mulher uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estas são as cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Oom Aaron niŋ Móyiis kayem payenka Ateeteyo naasoke ka: “Nífulanii pakati Israyel ti mah ma miti Esipt samat nii uyoŋ uti pusoocaali.”
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Móyiis niŋ Aaron payenkuu kakaaye kapusok amansa ya ati Esipt kati akatan pakati Israyel kápuful ti mah ma miti Esipt.
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirassem do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 Ehe heetaakiye ha ti hinoom eeha Ateeteyo náakupe ha niŋ Móyiis ti mah ma miti Esipt,
28 E aconteceu que, naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 apusokoo: “Inci yem Ateeteyo, caasok amansa ya ati Esipt eeha púlooŋ inci insokuu ha niŋ eeha púlooŋ inci inkaakaayuu ha hisoku hátikin.”
29 falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo a ti.
30 Móyiis naañahanoo: “Sincan, inci yinaat káakup, puume amansa ya áfaasiitanam?”
30 Então, disse Moisés perante o Senhor : Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.