Êxodo 4

Kuloonaay (KRX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Móyiis nene añahan Pútuun pa: “Pale niŋ pakati Israyel káyinanutam me? Pikee pa étikasiitanam nkasokam: 'Ateeteyo áfuliyoot ti awe.'”
1 Moisés respondeu: — Mas eis que eles não vão acreditar em mim, nem ouvirão o que vou dizer, pois dirão: “O
2 Ateeteyo naasokoo: “Weyme uyem ti epeesi?” Naañahanoo: “Hikasap.”
2 Então o Senhor perguntou a Moisés: — Que é isso que você tem na mão? Ele respondeu: — Um bordão.
3 Naasokoo: “Want ho t’etaam!” Móyiis naawant ho t’etaam. Hikasap ha níhiyesoonii epululoola. Móyiis naatey ápilaaŋ yo.
3 Então lhe disse: — Jogue-o no chão. Ele o jogou no chão, e o bordão virou uma serpente. E Moisés fugia dela.
4 Pale Ateeteyo naasokoo: “Ñáakanii epeesi incok yo ti híyeeni.” Móyiis naañaakan epeesoo naacok yo, epululoola ya néeyenoonii hikasap ti epeesoo.
4 Mas o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão e pegue-a pela cauda. Ele estendeu a mão, pegou-a pela cauda, e ela se transformou em bordão.
5 Ateeteyo naasokoo: “Eehuu áafahin kati káyinan nii inci fúlii taawe, inci Ateeteyo Pútuun pa piti símaamayii, piti Abraham, piti Isaak niŋ piti Jakob.”
5 Então o Senhor disse: — Isto é para que creiam que o
6 Nene asok Móyiis: “Nakan epeesi ti hísool ha hitii henfakat ha ti púsusi.” Móyiis náahin fo, pale ta náafulanii ta epeesoo neemeeŋ niŋ kanuk, néeyaañ éheelinoolo.
6 E o Senhor continuou: — Ponha, agora, a mão no peito. Ele o fez; e, tirando a mão do peito, eis que ela estava leprosa, branca como a neve.
7 Ateeteyo naasokoo: “Ñahan epeesi ti hísool ha hitii henfakat ha ti púsusi.” Naañahan epeesoo, ta náafulanii yo ta neeñoho samat nii fa neeyeniye fa.
7 Então o Senhor disse: — Ponha a mão no peito outra vez. Ele a pôs no peito novamente; e, quando a tirou, eis que se havia tornado como o restante de sua carne.
8 Ateeteyo naasokoo: “Niŋ pakati Israyel káyinanuti niŋ ekina tom katahut kunuuwii ti píyisan pa píyaañ pa, éfikayinani kamma píyisan pa púsupiyenu pa.
8 O Senhor continuou: — Se eles não acreditarem em você, nem atenderem à evidência do primeiro sinal, talvez acreditarão na evidência do segundo.
9 Niŋ káyinanuti kamma píyisan pa píyaañ pa niŋ púsupiyenu pa niŋ ekina tom kásiitanuti, yook ti man ma miti musuu ma miti Nil inniis mo t’etaam. Man emmuu éfimiyesoonii hísim.”
9 Se eles ainda não acreditarem mediante esses dois sinais, nem ouvirem o que você disser, pegue um pouco de água do rio e derrame na terra seca; e a água que você pegou do rio se transformará em sangue sobre a terra.
10 Móyiis naasok Ateeteyo: “Ati Pútuun, ponketam, inci taapala yeno eesuusa ti káakup, ántuŋ yénooniyoot oonool kápiliŋ emma áyyaañe káakup niŋ inci, amiikan a atii. Inci éekote ti káakup inkuut.”
10 Então Moisés disse ao Senhor : — Ah! Senhor! Eu nunca fui eloquente, nem no passado, nem depois que falaste a teu servo, pois sou pesado de boca e pesado de língua.
11 Ateeteyo naasokoo: “Ayme awufane an putum? Ayme áhinoo apucoto niŋ ekina tom múmune? Ayme awufanoo ñíkin niŋ ekina tom náafuumanoo? Fo inci tom, inci Ateeteyo?
11 O Senhor respondeu: — Quem fez a boca do homem? Ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o
12 Fiye kaay! Niŋ aayeniyaa káakup inci fayeno niŋ awe, inci fáyisani eeha aññaŋe ha hisoku.”
12 Agora vá, e eu serei com a sua boca e lhe ensinarei o que você deve falar.
13 Móyiis naasokoo: “Ati Pútuun inci luumuu, poñ akee!”
13 Porém Moisés respondeu: — Ah! Senhor! Envia alguém outro que quiseres enviar, menos a mim.
14 Fiye Ateeteyo náañiken ti Móyiis naasokoo: “Fo púnuwi me Aaron ati miin ma miti Lewi? Inci méyimeyi nii ásuusisuusi ti káakup. Oopa ti ékey taawe, niŋ acukuu éfisuumoo.
14 Então a ira do Senhor se acendeu contra Moisés. O Senhor disse: — Arão, o levita, não é seu irmão? Eu sei que ele fala fluentemente. Eis que ele vem ao seu encontro e, ao ver você, se alegrará em seu coração.
15 Aáfakup neyoo, insokoo eeha naañaŋe ha hisoku. Inci fayeno niŋ aluu t’ésupak aluu niŋ niyeniyaa káakup, íyyisan aluu eeha inniñaŋe ha íhinu.
15 Você falará com ele e lhe porá na boca as palavras; eu serei com a sua boca e com a dele e ensinarei a vocês o que devem fazer.
16 Akina afaayeno ákupa ya atii hátikin pakan paka. Samat nii fa Pútuun pa mpuwufan fa ekooŋan piyaamakoola etempo, fo lompo aafawufan Aaron ekooŋan.
16 Ele falará por você ao povo; ele será como se fosse a sua boca, e você será para ele como Deus.
17 Hikasap eehe, sík ho ti epeesi, neeho áafaninhin píyisan.”
17 Leve, pois, na mão este bordão, com o qual você fará os sinais.
18 Móyiis naañoho pati aasonoo Yetulo naasokoo: “Káluma, katanam puñoho pati pakanam keeyem ka Esipt pisincan man kaloŋaa kaloŋa.” Yetulo naañahanoo: “Iyyoo, col kásuumaay.”
18 Moisés voltou para Jetro, seu sogro, e lhe disse: — Deixe-me voltar aos meus irmãos que estão no Egito para ver se ainda vivem. Jetro respondeu: — Vá em paz.
19 Ta Móyiis naaloŋe ta ti mah ma miti Mitiyan, Ateeteyo naasokoo: “Kaay, ñoho Esipt kaatuko kéelafiyuu ka púlooŋ himuku kaketaaket.”
19 O Senhor disse a Moisés, em Midiã: — Volte para o Egito, porque já morreram todos os que queriam matar você.
20 Móyiis naacoop aaloo niŋ pikampaani pa pakateyoo naalapanii ti fáli, naañoho ti mah ma miti Esipt. Móyiis náasik hikasap ha hiti Pútuun pa ti epeesoo.
20 Então Moisés tomou a mulher e os filhos, fez com que montassem num jumento e voltou para a terra do Egito. Moisés levava na mão o bordão de Deus.
21 Ateeteyo naasok Móyiis: “Inci ufanuuwufan kayine kiti íhinu weecukantee. Niŋ aañohiyaa Esipt, ínhin wo hátikin amansa ya. Pale inci fáhin apiyank ekun, ancuk atakatan pakati Israyel kapikaay.
21 O Senhor disse a Moisés: — Quando você voltar ao Egito, trate de fazer diante de Faraó todos os milagres que pus em sua mão. Mas eu vou endurecer o coração de Faraó, para que não deixe o povo ir.
22 Fiye aafasokoo: 'Ehe eeha Ateeteyo naasoke ha: miin ma miti Israyel miyem añiinam akampaani ácook.
22 Diga a Faraó: Assim diz o Senhor : “Israel é meu filho, meu primogênito.
23 Inci sokuusok: "Katan añiinam akampaani apikaay kati awaaseenam." Pale ampook; fiye inci famuk añiini akampaani ácook a.'”
23 E eu digo a você: deixe o meu filho ir, para que me adore; mas, se você não quiser deixá-lo ir, eis que eu matarei seu filho, seu primogênito.”
24 Poko ti pítin pa nkacol lakeenaay kati káyekunoolo, Ateeteyo náafulii ti Móyiis, naaŋes himukuyoo.
24 Estando Moisés no caminho, numa estalagem, o Senhor o encontrou e quis matá-lo.
25 Fiye aaloo Sipola naacoop énankiin eeliyanee naanakan añiinoo, naacoop cífiitiin kapaŋ enka naafiite ka náalik nenco woot Móyiis naasokoo: “Fiye áayenooniyoo áyiinam ati hísim.”
25 Então Zípora pegou uma pedra afiada, cortou o prepúcio de seu filho e com ele tocou os pés de Moisés. E lhe disse: — Sem dúvida, você é para mim um marido de sangue.
26 Fiye Ateeteyo naakatan Móyiis. Tempo Sipola naasoke: “Ayíinam ati hísim” kamma kanakan ka.
26 Assim, o Senhor o deixou. Ela disse “marido de sangue” por causa da circuncisão.
27 Eehuu ti pitaako, loho Ateeteyo apayaa hisoku Aaron: “Kaay ti káahaaŋ ka tes kaapaakoolan Móyiis.” Aaron naakaay, naatoopoo ti tíntiŋ ya eti Pútuun pa, naasumpooloo.
27 O Senhor disse a Arão: — Vá encontrar-se com Moisés, no deserto. Ele foi e, encontrando-o no monte de Deus, o beijou.
28 Móyiis naakaman Aaron eeha púlooŋ Ateeteyo naapoñoo ha kati asok niŋ píyisan empa naasokoo pa kati náhin.
28 Moisés relatou a Arão todas as palavras do Senhor , com as quais o havia enviado, e todos os sinais que lhe havia mandado realizar.
29 Móyiis niŋ Aaron nkakaay nkaconcoolan pakati kikaw ka pakati Israyel.
29 Então Moisés e Arão foram e reuniram todos os anciãos dos filhos de Israel.
30 Aaron naasokii eeha púlooŋ Ateeteyo naasoke ha Móyiis. Púful toko, náahin píyisan pa hátikin pakan paka,
30 Arão falou todas as palavras que o Senhor tinha dito a Moisés, e este fez os sinais diante do povo.
31 nkáyinan. Ta nkásiye ta nii Ateeteyo acukaacuk kúnuul ka kiti pakati Israyel náakey kayankananii, nkákilipo ñuhooŋuyii t’etaam.
31 E o povo creu. E, quando ouviram que o Senhor havia visitado os filhos de Israel e visto a aflição deles, inclinaram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.