Êxodo 24
Kuloonaay (KRX) vs NVT
1 Ateeteyo naasok Móyiis: “Síloonii peti inci ti tíntiŋ ya niŋ Aaron, Natap niŋ Apihu niŋ ñíhampaatiin áwii éhaaciil niŋ ŋaasuwan (70) ti pakati Israyel. Níkilipo ñuhooŋu aluu t’etaam loho niloŋaa ínnilaaŋe.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo e traga Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes de Israel. Todos devem adorar de longe.
2 Niŋ fúlaa toko, awe lamayi íllohiyam, pale pakakee paka timpi kálohiyam. Kayoŋ ka keetowiye ka kiti pakati Israyel timpi kísiloonii ti tíntiŋ ya.”
2 Somente Moisés está autorizado a se aproximar do S enhor . Os outros não devem chegar perto, e ninguém mais do povo tem permissão de subir ao monte com ele”.
3 Móyiis naacaasok pakan paka eeha púlooŋ Ateeteyo naasokoo ha niŋ kilim ka keesiiŋanee ka. Nkañahanoo ti coonool kapusok: “Efúuhin eeha púlooŋ Ateeteyo naasoke ha.”
3 Moisés desceu e transmitiu ao povo todas as instruções e ordens do S enhor , e todo o povo respondeu em uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”.
4 Móyiis naakiic kilim ka púlooŋ kiti Ateeteyo. Eti kacom eteyyo mpucom mic naalito naalut kaaciin pukol tíntiŋ ya, naasiiŋan sínankiin siyema ŋaasuwan niŋ súsupak, sikina síyisane sísii sa ŋaasuwan niŋ súsupak sa siti Israyel.
4 Moisés anotou com exatidão todas as instruções do S enhor . Logo cedo na manhã seguinte, levantou-se e construiu um altar ao pé do monte. Também ergueu doze colunas, uma para cada tribo de Israel.
5 Púful toko naayonkal pikampaani pakati Israyel kápikey kawaaseen Ateeteyo kaawaaseen kenfakat: pikee púlukuleen pa, nkaleeman po motic, nkawaaseen lompo kíciin hak uwaaseen uti kásuumaay.
5 Em seguida, enviou alguns rapazes israelitas para apresentarem ao S enhor holocaustos e touros sacrificados como ofertas de paz.
6 Móyiis naacoop kancaŋ ti hísim ha apuwas ho ti pupulaatu, ekee kancaŋ ya naasancal yo ti kaaciin ka.
6 Moisés colocou em vasilhas metade do sangue desses animais e aspergiu a outra metade sobre o altar.
7 Naacoop púkoo ya eti písiyool empa Ateeteyo naaliile pa niŋ pakan etempo, naakalaŋ yo hátikin kayoŋ ka. Nkañahanoo: “Efúutuul Ateeteyo núuhin waah óo waah ewwa naasoke.”
7 Depois, pegou o Livro da Aliança e o leu em voz alta para o povo. Mais uma vez, todos responderam: “Obedeceremos ao S enhor ! Faremos tudo que ele ordenou!”.
8 Móyiis naacoop hísim ha heeyeniye ha ti pupulaatu pa, naasancal ho ti kayoŋ ka kiti Israyel naasok: “Nísiitan, hísim eehe híyisane písiyool empa Ateeteyo naaliile pa niŋ aluu ta naawufane ta aluu kilim enke púlooŋ.”
8 Moisés pegou o sangue das vasilhas, aspergiu-o sobre o povo e declarou: “Este sangue confirma a aliança que o S enhor fez com vocês quando lhes deu estas instruções”.
9 Púful toko Móyiis naasilo ti tíntiŋ ya niŋ Aaron, Natap niŋ Apihu niŋ ñíhampaatiin áwii éhaaciil niŋ ŋaasuwan (70) pakati Israyel.
9 Depois, Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e os setenta líderes de Israel subiram ao monte,
10 Nkacuk Pútuun pa piti Israyel. La mpilempe la woot etempo intaak waah weecuke nii etaam eepupee niŋ pínankiin péefuule péeciita hinoom. Pínankiin empuu mpícaaŋinoolo samat nii útiŋu weekuule naat.
10 onde viram o Deus de Israel, e sob os pés dele havia uma superfície azulada como a safira e clara como o céu.
11 Pútuun pa píhinut ñíhampaatiin ña pakati Israyel waah; mpikatii kapisincan po, nkali nkalaan nantoonool.
11 E, embora esses nobres de Israel tenham visto Deus, ele não os destruiu, e eles participaram de uma refeição na presença dele.
12 Ateeteyo naasok Móyiis: “Síloonii peti inci ti tíntiŋ ya insiiŋo toko. Inci fawufani pínankiin pa peepeefiye pa la inci inkiice la kilim ka keesiiŋanee ka aakati kalaŋan ko pakan paka.”
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo. Fique lá e eu lhe darei tábuas de pedra nas quais gravei a lei e os mandamentos para ensinar ao povo”.
13 Móyiis naalito niŋ Josuwa, ayankanana ya ateyoo. Móyiis naasilo ti tíntiŋ ya eti Pútuun pa.
13 Moisés e seu auxiliar, Josué, partiram e subiram ao monte de Deus.
14 Pale ásilumo naasok ñíhampaatiin ña: “Nítuul unii le fo ta éfuuñohoonii. Aaron niŋ Hul efikayeno niŋ aluu, niŋ an ataakaa páciite náakup neyii.”
14 “Esperem aqui até voltarmos”, disse Moisés aos líderes. “Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver algum problema para resolver durante minha ausência poderá consultá-los.”
15 Móyiis naasilo ti tíntiŋ ya, háaputa níhikimpitool yo:
15 Então Moisés subiu ao monte, e a nuvem cobriu o monte.
16 Hamake ha hiti Ateeteyo nihitowo ti tíntiŋ ya eti Sinayi, háaputa ha níhikimpitool yo fo kunoom isak niŋ hoonool. Ti hinoom ha heewase ha isak niŋ kúsupak, Ateeteyo náayonkalii Móyiis púfulii ti pututa háaputa ha.
16 A glória do S enhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias. No sétimo dia, o S enhor chamou Moisés de dentro da nuvem.
17 Ta pakati Israyel nkacuke ta hamake ha hiti Ateeteyo ti pisempuc tíntiŋ ya, incukii nii seemak séeceeke.
17 Para os israelitas que estavam ao pé do monte, a glória do S enhor no alto do Sinai parecia um fogo consumidor.
18 Móyiis naanako ti káatiŋu ka, naasilo patiila ti tíntiŋ ya. Naayeno po fo kunoom áwii ésupak (40), hánant hanakan.
18 Moisés desapareceu na nuvem ao subir ao monte e ali permaneceu quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.