Êxodo 24

Kuloonaay (KRX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ateeteyo naasok Móyiis: “Síloonii peti inci ti tíntiŋ ya niŋ Aaron, Natap niŋ Apihu niŋ ñíhampaatiin áwii éhaaciil niŋ ŋaasuwan (70) ti pakati Israyel. Níkilipo ñuhooŋu aluu t’etaam loho niloŋaa ínnilaaŋe.
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 Niŋ fúlaa toko, awe lamayi íllohiyam, pale pakakee paka timpi kálohiyam. Kayoŋ ka keetowiye ka kiti pakati Israyel timpi kísiloonii ti tíntiŋ ya.”
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 Móyiis naacaasok pakan paka eeha púlooŋ Ateeteyo naasokoo ha niŋ kilim ka keesiiŋanee ka. Nkañahanoo ti coonool kapusok: “Efúuhin eeha púlooŋ Ateeteyo naasoke ha.”
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 Móyiis naakiic kilim ka púlooŋ kiti Ateeteyo. Eti kacom eteyyo mpucom mic naalito naalut kaaciin pukol tíntiŋ ya, naasiiŋan sínankiin siyema ŋaasuwan niŋ súsupak, sikina síyisane sísii sa ŋaasuwan niŋ súsupak sa siti Israyel.
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 Púful toko naayonkal pikampaani pakati Israyel kápikey kawaaseen Ateeteyo kaawaaseen kenfakat: pikee púlukuleen pa, nkaleeman po motic, nkawaaseen lompo kíciin hak uwaaseen uti kásuumaay.
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 Móyiis naacoop kancaŋ ti hísim ha apuwas ho ti pupulaatu, ekee kancaŋ ya naasancal yo ti kaaciin ka.
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 Naacoop púkoo ya eti písiyool empa Ateeteyo naaliile pa niŋ pakan etempo, naakalaŋ yo hátikin kayoŋ ka. Nkañahanoo: “Efúutuul Ateeteyo núuhin waah óo waah ewwa naasoke.”
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 Móyiis naacoop hísim ha heeyeniye ha ti pupulaatu pa, naasancal ho ti kayoŋ ka kiti Israyel naasok: “Nísiitan, hísim eehe híyisane písiyool empa Ateeteyo naaliile pa niŋ aluu ta naawufane ta aluu kilim enke púlooŋ.”
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 Púful toko Móyiis naasilo ti tíntiŋ ya niŋ Aaron, Natap niŋ Apihu niŋ ñíhampaatiin áwii éhaaciil niŋ ŋaasuwan (70) pakati Israyel.
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 Nkacuk Pútuun pa piti Israyel. La mpilempe la woot etempo intaak waah weecuke nii etaam eepupee niŋ pínankiin péefuule péeciita hinoom. Pínankiin empuu mpícaaŋinoolo samat nii útiŋu weekuule naat.
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 Pútuun pa píhinut ñíhampaatiin ña pakati Israyel waah; mpikatii kapisincan po, nkali nkalaan nantoonool.
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 Ateeteyo naasok Móyiis: “Síloonii peti inci ti tíntiŋ ya insiiŋo toko. Inci fawufani pínankiin pa peepeefiye pa la inci inkiice la kilim ka keesiiŋanee ka aakati kalaŋan ko pakan paka.”
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 Móyiis naalito niŋ Josuwa, ayankanana ya ateyoo. Móyiis naasilo ti tíntiŋ ya eti Pútuun pa.
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 Pale ásilumo naasok ñíhampaatiin ña: “Nítuul unii le fo ta éfuuñohoonii. Aaron niŋ Hul efikayeno niŋ aluu, niŋ an ataakaa páciite náakup neyii.”
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 Móyiis naasilo ti tíntiŋ ya, háaputa níhikimpitool yo:
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 Hamake ha hiti Ateeteyo nihitowo ti tíntiŋ ya eti Sinayi, háaputa ha níhikimpitool yo fo kunoom isak niŋ hoonool. Ti hinoom ha heewase ha isak niŋ kúsupak, Ateeteyo náayonkalii Móyiis púfulii ti pututa háaputa ha.
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 Ta pakati Israyel nkacuke ta hamake ha hiti Ateeteyo ti pisempuc tíntiŋ ya, incukii nii seemak séeceeke.
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 Móyiis naanako ti káatiŋu ka, naasilo patiila ti tíntiŋ ya. Naayeno po fo kunoom áwii ésupak (40), hánant hanakan.
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.