Êxodo 11
Kuloonaay (KRX) vs ARA
1 Ateeteyo naasok Móyiis: “Inci fápoñii hítaapanu hikelan ti amansa ya niŋ ti mah ma miti Esipt niŋ fúlaa toko afaakatan aluu nipikaay, naayaan aluu fala pántoon.
1 Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó e sobre o Egito. Então, vos deixará ir daqui; quando vos deixar, é certo que vos expulsará totalmente.
2 Fiye kaay caasok pakati Israyel nii, áyiin óo áyiin niŋ aal óo aal acakan akinooloo ati Esipt waah óo waah weememanoolee niŋ sanoo niŋ ekina tom kótifoloo.”
2 Fala, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho, e toda mulher, à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 Ateeteyo náahin kiti pakati Israyel kúpusuum pakati Esipt. Móyiis himuumoo, pakati Esipt nkátuuloo meemak focaa píhina pa pakati amansa ya.
3 E o Senhor fez que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios; também o homem Moisés era mui famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Móyiis naasok amansa ya: “Ehe eeha Ateeteyo naasoke ha: 'Mpisit inci fakaawool mah ma miti Esipt.
4 Moisés disse: Assim diz o Senhor : Cerca da meia-noite passarei pelo meio do Egito.
5 Añii óo añii akampaani áyaañ ati mah ma miti Esipt afaaket, písik ti akampaani ya áyaañ a ati amansa ya, eekaakaay ya hitoonu elemeyu ya, fo ti ati amiikan a aal a aŋa nátuum a efol ya, focaa papukal pa píyaañ pa piti púlukuleen pa púlooŋ.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até ao primogênito da serva que está junto à mó, e todo primogênito dos animais.
6 Tempo, káacoolan kenfakat efikiyeno ti mah ma miti Esipt púlooŋ, heetaapala hitaako apan etinene hitaako.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve, nem haverá jamais;
7 Pale ti pakati Israyel púlooŋ, háati eyen étehaw ti an niŋ ekina tom ti élukuleen. Fiyuu éfinimeyi nii inci Ateeteyo ínkatinool-kátinool pakati Esipt niŋ pakati Israyel.'”
7 porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até aos animais, nem ainda um cão rosnará, para que saibais que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Móyiis nene asok amansa ya: “Píhina pa pakatii púlooŋ éfikakey ti inci nkákilipo hátikinam nkasokam: 'Fúl le, awe niŋ pakani púlooŋ keenapanuu ka.' Niŋ fúlaa toko inci inkaay.” Ta Móyiis naapaye ta hisoku eehuu, náaful lati amansa ya niŋ káñiken kenfakat.
8 Então, todos estes teus oficiais descerão a mim e se inclinarão perante mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que te segue. E, depois disto, sairei. E, ardendo em ira, se retirou da presença de Faraó.
9 Ateeteyo naasok Móyiis: “Amansa ya átasiitan aluu, ancuk inci kati penan weecukantee wa utoom ti mah ma miti Esipt.”
9 Então, disse o Senhor a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Móyiis niŋ Aaron nkáhin weecukantee ewwuu púlooŋ hátikin amansa ya, pale Ateeteyo náahin amansa ya apiyank ekun naapook kakatan pakati Israyel kápuful ti mah ma miteyoo.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas perante Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu saíssem da sua terra os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.