Colossenses 4
Kuloonaay (KRX) vs BKJ
1 Aluu pakati kikaw ka keetaake ka pimiikan, niwufanii heecoonoole nihitempo. Nínawuno nii aluu lompo nitaakaataak ati hikaw eeyem alacana.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Nicok piliit ti kaluum ka; inniyeniyaa kaluum, niyeno niŋ kunuu aluu innisok Pútuun pa apalaka.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Niluum kiti unii lompo ancuk Pútuun pa mpípankin unii pítin kati útuunan hilim etempo pakan paka. Hilim eehe hiyem eeha mpihintane ha íhinu kiti Eenucee ya, eeha mpíyisanut ha hínum. Kamma inci íntuunane ho, ekina ewune íyyemi ti núkuluma.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Ooto niluum Pútuun pa inci kati túunan ho picaaŋ cataŋ samat nii fa inci iññaŋe fa.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Niwen niŋ ecohato hátikin kéeyinanut ka. Innitaakaa káasiiŋuma keetempiye kiti íhinuyii heenape, timpi nípuul ko.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Níkup tan óo tan hilim heenape, apan nihitaak micempanu, ancuk kati nímeyi fa efiniñahan an óo an.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Tikik afaakaman aluu fa inci iyyem. Akina an unaa ti káyinan, aŋa núulafiye meemak, náayemi lompo áhina eehintiyee, áwii unii amiikan ti Ateeteyo.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Inci púpoñiyoo ti aluu kati akaman aluu fa nuuyem, naayankanan aluu lompo nipitaak púsus.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Inci púpoñiyoo niŋ Onesim, ati aluu ya. Akina lompo an eehintiyee, an unaa ti káyinan, apan núulafiyoo meemak. Efikakaman aluu waah óo waah weetaakiye pe.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Alistaak eeyem ya niŋ inci ti núkuluma, akicanaa aluu. Mark lompo, Barnabas atuwoo, akicanaa aluu. (Nisayaasa leetal éeyisane puume inniñaŋe íhinu kiteyoo. Niŋ ákeyyoo puu, niwananoo pinap.)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Yéesu, aŋa nkasok ya Yustus, akicanaa aluu lompo. Ti Pusuwif pa kéeyinane ka Eenucee ya ati Pútuun pa, pákahaaciil paka payenke lamma kayem ti páhin niŋ inci káputuunan cáwii ca citi Pútuun pa, apan nkapenanam-penan sempe lompo.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epafulas, eeyem a lompo an aluu, akicanaa aluu. Akina amiikan ati Yéesu Eenucee ya, apan tan óo tan nasuumsuum kiti aluu ti kaluum meemak, ancuk kati nicok kíp ínnituuno ti káyinan ka kiti aluu, ínhiini aluu hat ti waah óo waah ewwa Pútuun pa mpílafiye.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Inci yíniyini aluu hisoku nii, oopa ti páhin penfakat hak aluu niŋ kéeyinane ka keeyem ka Lawotise niŋ Yelapolis.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luk, ákuuñana ya aŋa inci íllafiye ya, akicanaa aluu niŋ Temas lompo.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Nikican pakan unaa ti káyinan keeyem ka Lawotise, innikican lompo Nimufa niŋ kéeyinane ka ti Yéesu Krista payenka nkaconcoolo ka lateyoo.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Niŋ kakalaŋaa aluu leetal eyye, innipoñ yo kéeyinane ka pakati Lawotise, kapikalaŋii yo lompo. Aluu lompo nikalaŋ leetal eyya pakati Lawotise éfikapoñii ya aluu.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Nisok Aakip, atah kunuu ti páhin empa Ateeteyo naawufanoo pa, ancuk kati ahankan po pinap.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Inci Póol kiice kakican enke niŋ epeesam. Nínawuno nii inci oopa ti núkuluma! Pútuun pa pisampan aluu.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.