Atos 6
Kuloonaay (KRX) vs NVI
1 Ti oom caanak, pinapana pa nkayeno épenanoyii, Pusuwif pa payenka nkákup ka Kilek nkayeno káakumutool kiti Pusuwif pa pakati mah ma miti Israyel kamma kayoŋ ka kiteyii kiti piyaaŋat pa payenka pákayiinii keekete ka nkafiilee ti pípaacinool paliyal pa empa mpíhinee pa hinak óo hinak.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Pupoñapoñ pa ŋaasuwan niŋ pákasupak paka nkaconcoolan kayoŋ ka kiti pinapana pa nkasokii: “Unii uñaŋut kakatan káatuunan hilim ha hiti Pútuun pa upuyeno káapaacinool ñaliyal.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Ekina ewune, aluu pakanam ti káyinan, nimamal ti pututa aluu pákayiin isak niŋ pákasupak payenka pakan paka púlooŋ nkahintiye, nkameeŋ niŋ Kunuu ka keenape ka niŋ ecohato, efuuñomanii páhin pa piti káapaacinool ñaliyal ña.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Fiye, unii nuucoonool ti kaluum ka niŋ káatuunan hilim ha hiti Pútuun pa.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Kayoŋ ka púlooŋ ínsuum ko ti eeha nkasokii ha. Nkamamal Stíifan, áyiin eemeeŋe niŋ káyinan niŋ Kunuu ka keenape ka. Nkamamal lompo Filip, Pulokol, Nikanol, Timon, Palemenas niŋ Nikolas, áyiin ati Antiyok, eenanfe ti pítin pa piti Pusuwif pa.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Nkácoopii pákayiin paka payenkuu ti pupoñapoñ pa. Pupoñapoñ pa nkaluum kiteyii nkalemp sipeesii teyii.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Hilim ha hiti Pútuun pa níhimeyiyee pihaŋhaŋ toko. Po Jerusalem, pinapana pa nkayeno épenanoyii meemak. Hícump puwaaseena pakati Pútuun nkáyinan ti Yéesu.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Stíifan, áyiin aŋa Pútuun pa mpisampane mpimeeŋanoo sempe, náahin weecukantee niŋ hícump píyisan penfakat hátikin pakan paka.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Pale pakakee pakan keeyeniye ka ti éluumuma ya eyya nkasok ya “Elúumuma eti kéefule ti himiikanate”, nkáyaañ pílaacinool niŋ Stíifan. Poko kayem Pusuwif pakati Silen, Alesantili niŋ pakakee Pusuwif kéefulii ka Silisi niŋ Asii.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Pale kayinaatoo iheeku ti pákupal kamma Kunuu ka keenape ka nkuwunoo ecohato eti kayine káakup.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Fiye, payenkuu nkacooy pakan kati kasok: “Usíyoosi ti kateñal Móyiis niŋ Pútuun pa!”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Fiyuu nkáluuŋe pakan paka niŋ ñíhampaatiin ña niŋ pikalaŋana hilim ha heesiiŋanee ha hiti Móyiis. Nkalaako Stíifan, nkacoopoo hátikin ñíhampaatiin píhina kíiti ya pakati Pusuwif pa.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Nkákey niŋ pakakee pakan kati kacaam. Payenkuu nkasok: “Aŋuu áyekuniit hisoku heenaput ti ekumpaan ya enfakat ya eti Pútuun pa eesampanee ya niŋ ti hilim ha heesiiŋanee ha.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Kaatuko unii úsiyoosi ti hisoku nii Yéesu ati Naasalet aŋuu afaahancalool ekumpaan ya enfakat ya eti Pútuun pa, naayesan cosaan ya eyya Móyiis naawufane ya unaa.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Ñíkin ñíhampaatiin píhina kíiti ya íññiyayii ti Stíifan, nkacuk puhooŋuyoo mpucuke nii piti maleekoo.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.