Apocalipse 7
Kuloonaay (KRX) vs ARC
1 Eehuu hipimuus, incuk simaleekoo sipaakiil insisiiŋiye ti sitonkoŋ sa sipaakiil sa siti etaam ya. Insicok eyam ya éefulii ya ti tonkoŋ óo tonkoŋ sipikit eyam óo eyam ésapii ti etaam ya niŋ ti kaatii ka niŋ ti enuun óo enuun.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Insiwufanee sempe siti hípucu etaam ya niŋ kaatii ka. Fiye, incuk ekee maleekoo ti éfulii pa caanak ca íncifulii pa, neeyekan éhinuma lánkamaasi ya eti Pútuun pa peeyem pa kaloŋa. Néeyonkalii simaleekoo sa sipaakiil sa niŋ hilim heeceeke,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 neesok: “Timpi nípuc fala etaam ya niŋ kaatii ka niŋ punuun pa taamanta uwasut lánkamaasi ti píyit pimiikan pa pakati Pútuun pa putuunaa.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Fiye ínsi nii pakan kayema síwuli keme niŋ áwii ésupak niŋ pakapaakiil (144,000) káhinee lánkamaasi ti písii pa púlooŋ piti Israyel.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Ti síi ya eti Juda, pakan síwuli ŋaasuwan niŋ pákasupak (12,000) káhinee lánkamaasi;
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ti síi ya eti Asel, pakan síwuli ŋaasuwan niŋ pákasupak (12,000) káhinee lánkamaasi;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ti síi ya eti Simeyon, pakan síwuli ŋaasuwan niŋ pákasupak (12,000) káhinee lánkamaasi;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ti síi ya eti Sepulun, pakan síwuli ŋaasuwan niŋ pákasupak (12,000) káhinee lánkamaasi;
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Eehuu hipimuus, incuk hátikinam kayoŋ kenfakat enka an naayinaat kafinu, kéefulii ti mah óo mah, ti síi óo síi, ti pakan óo pakan, niŋ ti híleeluuf óo híleeluuf, nkasiiŋiye hátikin elemeyu ya niŋ Císaacii ca. Nkawaso kúsool kenfakat keehiina, nkayekanal ti sipeesii ékunt.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Nkáceekii meemak, kapusok:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Pumaleekoo pa púlooŋ mpisiiŋo pípikiipool elemeyu ya, mpíkiipool lompo ñíhampaatiin ña niŋ waah wa upaakiil wa weeyem wa kaloŋa. Nkákilipo ñuhooŋuyii t’etaam hátikin elemeyu ya, nkámul Pútuun pa.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Nkasok:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Fiye akee ti ñíhampaatiin ña naacakanam: “Kéesooliye ka wañ wa weehiina wa kayem pakayme? Peyme nkáfulii?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Iññahanoo: “Ahámpaatiin, awe meya.” Naasokam: “Payenke kayem kéefulii ka ti kaakallanee ka kenfakat ka. Kañowaañow wañ wa uteyii ti hísim ha hiti Císaacii ca núuhiiniyanee.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ekina ewune,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Peep niŋ pálaani etinene pucokii;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Kaatuko Císaacii ca ceeyem ca ti pututa elemeyu ya,
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.