Apocalipse 7

Kuloonaay (KRX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eehuu hipimuus, incuk simaleekoo sipaakiil insisiiŋiye ti sitonkoŋ sa sipaakiil sa siti etaam ya. Insicok eyam ya éefulii ya ti tonkoŋ óo tonkoŋ sipikit eyam óo eyam ésapii ti etaam ya niŋ ti kaatii ka niŋ ti enuun óo enuun.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Insiwufanee sempe siti hípucu etaam ya niŋ kaatii ka. Fiye, incuk ekee maleekoo ti éfulii pa caanak ca íncifulii pa, neeyekan éhinuma lánkamaasi ya eti Pútuun pa peeyem pa kaloŋa. Néeyonkalii simaleekoo sa sipaakiil sa niŋ hilim heeceeke,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 neesok: “Timpi nípuc fala etaam ya niŋ kaatii ka niŋ punuun pa taamanta uwasut lánkamaasi ti píyit pimiikan pa pakati Pútuun pa putuunaa.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Fiye ínsi nii pakan kayema síwuli keme niŋ áwii ésupak niŋ pakapaakiil (144,000) káhinee lánkamaasi ti písii pa púlooŋ piti Israyel.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Ti síi ya eti Juda, pakan síwuli ŋaasuwan niŋ pákasupak (12,000) káhinee lánkamaasi;
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ti síi ya eti Asel, pakan síwuli ŋaasuwan niŋ pákasupak (12,000) káhinee lánkamaasi;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ti síi ya eti Simeyon, pakan síwuli ŋaasuwan niŋ pákasupak (12,000) káhinee lánkamaasi;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ti síi ya eti Sepulun, pakan síwuli ŋaasuwan niŋ pákasupak (12,000) káhinee lánkamaasi;
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Eehuu hipimuus, incuk hátikinam kayoŋ kenfakat enka an naayinaat kafinu, kéefulii ti mah óo mah, ti síi óo síi, ti pakan óo pakan, niŋ ti híleeluuf óo híleeluuf, nkasiiŋiye hátikin elemeyu ya niŋ Císaacii ca. Nkawaso kúsool kenfakat keehiina, nkayekanal ti sipeesii ékunt.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Nkáceekii meemak, kapusok:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Pumaleekoo pa púlooŋ mpisiiŋo pípikiipool elemeyu ya, mpíkiipool lompo ñíhampaatiin ña niŋ waah wa upaakiil wa weeyem wa kaloŋa. Nkákilipo ñuhooŋuyii t’etaam hátikin elemeyu ya, nkámul Pútuun pa.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Nkasok:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Fiye akee ti ñíhampaatiin ña naacakanam: “Kéesooliye ka wañ wa weehiina wa kayem pakayme? Peyme nkáfulii?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Iññahanoo: “Ahámpaatiin, awe meya.” Naasokam: “Payenke kayem kéefulii ka ti kaakallanee ka kenfakat ka. Kañowaañow wañ wa uteyii ti hísim ha hiti Císaacii ca núuhiiniyanee.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Ekina ewune,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Peep niŋ pálaani etinene pucokii;
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Kaatuko Císaacii ca ceeyem ca ti pututa elemeyu ya,
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.