Apocalipse 6

Kuloonaay (KRX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Púful toko, incuk Císaacii ca íncifulane pasotal sontel ya píyaañ pa ti pasotal isak niŋ púsupak pa. Insí woonool ti waah wa upaakiil wa weeyem wa kaloŋa ti hisoku niŋ hilim heeceeke samat nii pasapal etiil, upusok: “Kéy!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Fiye, insincan incuk hátikinam efalinc eehiina! Ateteyana ya ateyyo naayekan hiŋaaceen, naawufanee éwuulu eti amansa. Naakaay apica aheek hícump hikam, naayeno eeheeke ya.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Císaacii ca íncifulan pasotal pa púsupiyenu pa, ínsi úsupiyenu wa ti waah wa weeyem wa kaloŋa ti hisoku: “Kéy!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Fiye intaak nene ekee efalinc éekeyii, éecunke samat nii seemak. Ateteyana ya ateyyo naawufanee sempe ápufulan kásuumaay ka ti etaam ya, náahin pakan paka kápumukalool. Naawufanee káakuntu kenfakat.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Císaacii ca íncifulan pasotal pa píhaaciyenu pa, ínsi úhaaciyenu wa ti waah wa weeyem wa kaloŋa ti hisoku: “Kéy!” Fiye, insincan, incuk hátikinam efalinc eepaana! Ateteyana ya ateyyo naayekan éniikuma ti epeesoo eti hiniiku panape paliyal.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Innene sí hilim héefulii ti pututa waah wa upaakiil wa weeyem wa kaloŋa, ti hisoku: “Náalafiyaa uli, aañaŋa écoopii cooy áhina hinoom púmpuluŋ aapunoom kilo yoonool; náalafiyaa ñóo, aañaŋa écoopii cooy áhina hinoom púmpuluŋ aapunoom sikilo síhaaciil; timpi púcalool lúuliin ya eti olif ya niŋ elaan ya eti wiiñ ya!”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Císaacii ca íncifulan pasotal pa pípaakiilenu pa, ínsi hilim ha hiti waah wa úpaakiilenu wa weeyem wa kaloŋa, ti hisoku: “Kéy!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Fiye, insincan incuk hátikinam ekee efalinc, kapaŋ eteyyo nkinakool nii pahatal peesuuce! Ateteyana ya ateyyo caacawoo Eket, cáwii ca citi keekete ka inciyeniyoo kanapan. Nkawufanee sempe ti himpaac hoonool ti kimpaac kipaakiil kiti etaam ya, kati kamuk pakan paka ti hikam, épankul, hítaapanu úkuuñu, niŋ púlukuleen elampa.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Císaacii ca íncifulan pasotal pa písakiyenu pa, incuk t’etaam taapuloo ya eeyem ya kaaciin ka saan sa siti keemukee ka kamma nkátuule hilim ha hiti Pútuun nkátuunan ho.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Nkáceekii meemak kapusok: “Ateeteyo Pútuun, awe eekuule ya íyyemi páni ya, fo teyme ankaakaay hítuulu le niŋ áafahin kíiti keeyem ka ti púlunta pa áapunukan hísim ha hitoonii?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Fiye an óo an teyii naawufanee hísool henfakat heehiina. Nkasokee kátuul caahinkilis, kaatuko pákawiyii pimiikan, keeyem ka pakanii ti káyinan, pakakee teyii kañaŋee himuku samat nii poko.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Púful toko, incuk Císaacii ca íncifulane pasotal pa peewase pa isak niŋ poonool, intaako páyiyiŋanal etaam penfakat. Caanak ca ínciyenoonii ceepaana samat nii hísool hiti acoka kafonkoloŋ, hiim ha púlooŋ níhiyenoonii héecunke samat nii hísim.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Fiye picaaŋaŋ pa piti útiŋu wa mpúnowii ti etaam ya samat nii fa papukal sootoo peeyanut mpúnowii fa ti enuun sootoo niŋ hiyam henfakat híyiyiŋanaa yo.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Káahaaŋ ka kiti patiila nkupoonee samat nii kaahit, nkícim; pítintiŋ pa púlooŋ niŋ pucon pa púlooŋ mpúfulanee ti káasiiŋuma etempo.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Fiye, pumansa pa pakati etaam ya niŋ keemaka ka, pakati kikaw ka pakati pusoocaali pa, kusaanum ka, pakati sempe sa, niŋ an óo an eeyem amiikan niŋ fotom eeneetaat ti himiikanate, poko púlooŋ nkayolo ti uyeen niŋ ti pínankiin pa piti pítintiŋ pa.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Nkayonkal pítintiŋ pa niŋ pínankiin pa ti hiceeku, kapusok: “Nínowii ti unii nipiyol unii úpulaaŋ puhooŋu pa piti eeyeniye ya ti elemeyu ya niŋ lompo káñiken ka kiti Císaacii ca.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Kaatuko hinoom ha henfakat ha hiti káñiken ka kiteyii hícoliyoocol, fo ayme ayina ho hifaku?”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.