Apocalipse 21
Kuloonaay (KRX) vs ACF
1 Púful toko, incuk patiila éeyeeni niŋ etaam éeyeeni, kaatuko patiila ya eemaamane ya niŋ etaam ya eemaamane ya kamuusaamuus, kaatii nene kitaakiit.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Incuk Saatee ya eesampanee ya, eeyem ya Jerusalem éeyeeni ya, néewanoonii épufulii alacana pati Pútuun pa. Neememanoolee épuwalli samat nii amaañoo éesooliye pikaayu pati áyiinoo.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Insí hilim heeceeke héefulii ti elemeyu ya, nihisok: “Nisincan! Ekínuma ya eti Pútuun pa efeeyeno fiye silaŋ niŋ pakan paka, mpikin neyii. Nkayeno pakan etempo, pikina faŋ etempo mpiyeno neyii, mpiyeno Pútuun pa piteyii.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Efiputoot mukun óo mukun ti ñíkinii. Eket etinene etaako niŋ keeŋoot, niŋ fotom pukooŋ niŋ ñíseeña, kaatuko waah wa weemaamane wa umuusaamuus.”
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Fiye, aŋa eeyeniye ya ti elemeyu ya naasok: “Nisincan, inci oopa ti íhinu waah wa púlooŋ upuyeno wéeyeeni.” Nene apenan apusok: “Kiic eehe, kaatuko kilim enke keehintiyee nkíyemi kiti páni.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Naasokam: “Fiye payaa! Inci yem Alfa ya niŋ Omega ya, Píyaañ pa niŋ Pikelan pa. Aŋa pálaani mpucoke, inci fawufanoo apilaan haahaw ti káapun ka kiti man ma miti eloŋ ya.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 An óo an eeheeke afaataak eehe púlooŋ, apan inci iyyeno Pútuun pa piteyoo, akina naayeno añiinam.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pale keewatata ka, kéeyinanut ka, píhina heenatee ha, pumukala pa, pusupoolata pa, pakasaay paka, pikaaya pa kaawaaseen ti pínaati niŋ ñincaama ña púlooŋ, efikayeno ti han ha hiti seemak sa séeceeke sa. Eehe hiyem eket ya ésupiyenu ya.”
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Fiye, maleekoo néekey ti inci. Ekina, ekee ti simaleekoo sa isak niŋ súsupak sa, seeyekane sa sipool sa isak niŋ súsupak sa seemeeŋe sa niŋ hítaapanu ha isak niŋ súsupak sa hikelan ha. Oom maleekoo néekey neesokam: “Kéy, inci fáyisani amaañoo ya, aal a ati Císaacii ca.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Kunuu ka keenape ka nkúwanoonii ti inci, nkucoopam ti tíntiŋ enfakat neehaan. Nkíyisanam Jerusalem, saatee ya eesampanee ya, eeyeniye ya éfulii alacana pati Pútuun pa épuwanoonii.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Hamake ha hiti Pútuun pa nihicaaŋ teyyo. Saatee ya neemiñal, neecaaŋ cataŋ samat nii énankiin eti casup, ekina eyem énankiin éeciita hinoom neenakool nii weeloo.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Hiniŋ ha héekinkoole ha saatee ya nihihaan. Nihitaak kunkut kenfakat ŋaasuwan niŋ kúsupak, simaleekoo ŋaasuwan niŋ súsupak insifaas ko. Ucaw ŋaasuwan niŋ úsupak nuukiicee ti kunkut ka: ukina uyem ucaw wa uti písii pa ŋaasuwan niŋ pákasupak paka pakati Israyel.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Kaapii óo kaapii kiti hiniŋ ha nkitaak kunkut kíhaaciil: niŋ aasiiŋiyaa ti pututa saatee ya íncoonool pa caanak ca íncifulii pa, intaak kunkut kíhaaciil hátikini, kíhaaciil pusoni, kíhaaciil ti epeesi yáali niŋ kíhaaciil ti epeesi yaamay.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Hiniŋ ha hiti saatee ya nihisiiŋanee ti sínankiin senfakat ŋaasuwan niŋ súsupak, nkakiic tenso ucaw wa ŋaasuwan niŋ úsupak wa uti pupoñapoñ pa pakati Císaacii ca.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Maleekoo ya eeyeniye ya káakup niŋ inci neeyekan hikasap hiti hiniiku hiti sanoo kati eniik saatee ya, kunkut ka, niŋ hiniŋ ha.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Ta neeniike ta saatee ya, neecuk nii upii wa upaakiil wa púlooŋ ulehe pahaan. Pahaan eteyyo, paweñ eteyyo niŋ písik t’etaam fo patiila, pan óo pan intaak sikilomeetal síwuli súsupak niŋ sikeme súsupak (2,200).
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Neeniik hiniŋ ha, samat nii fa an naniik fa waah, pahaan pa mpitaak simeetal áwii éhaaciil niŋ isak (65).
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Hiniŋ ha nihilutee niŋ pínankiin piti casup, saatee ya neelutee niŋ sanoo coopcoop, neekuul neecaaŋ samat nii weeloo.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Pínankiin empa hiniŋ ha hiti saatee ya nihilutee pa tempo mpúwalliyanee niŋ pukumpa óo pukumpa péeciita hinoom. Píyaañ pa mpusokee casup, púsupiyenu pa safiil, píhaaciyenu pa kalsetuwan, pípaakiilenu pa emelot,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 písakiyenu pa salutuwan, peewase pa isak niŋ yoonool kolunalin, isak niŋ súsupak kulusolit, isak niŋ síhaaciil pelil, isak niŋ sipaakiil topaas, ŋaasuwan kulsopalas, ŋaasuwan niŋ yoonool yasint, niŋ ŋaasuwan niŋ súsupak ametisut.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Kunkut ka ŋaasuwan niŋ kúsupak ka nkíyemi pumaan penfakat piyema ŋaasuwan niŋ súsupak. Hunkut óo hunkut nihimemanoolee niŋ emaan yoonool. Pítin pa penfakat pa piti saatee ya sanoo coopcoop, mpukuul mpícaaŋinoolo samat nii weeloo.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Pale inci cukut ti saatee ya ekumpaan ya enfakat ya eti Pútuun pa, kaatuko Ateeteyo Pútuun pa piti sempe sa púlooŋ niŋ Císaacii ca, poko kayem ekumpaan ya enfakat ya eteyyo.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Saatee ya esoolahut caanak ca niŋ fotom hiim ha kapicaaŋan yo, kamma hamake ha hiti Pútuun pa nihicaaŋan yo, Císaacii ca ciyem lampi eteyyo.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Pakan paka púlooŋ efikamuumuusool ti pacaaŋ eteyyo, pumansa pa pakati etaam ya éfikacoopii hitaaku ha hiteyii teyyo.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Kunkut ka kiti saatee ya etikipankee, kaatuko hánant etihitaako toko.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Waah wa weewalla wa uti písii pa púlooŋ éfuucoopiyee toko niŋ hitaaku ha hiteyii.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Waah weekuulut etuunako teyyo, niŋ fotom áhina heenatee niŋ fotom nincaama. Pale payenka ucawii weekiicee wa ti púkoo ya eti eloŋ ya eti Císaacii ca, poko lamma efikanako ti saatee ya.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.