Apocalipse 18
Kuloonaay (KRX) vs NTLH
1 Eehuu hipimuus, incuk ekee maleekoo éefulii alacana épuwanoonii. Neetaak sempe senfakat, hamake eteyyo nihicaaŋan etaam ya.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Neeceek meemak neesok:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Kaatuko ti casupoolat ca citeyoo
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Fiye, innene sí hikee hilim héefulii alacana nihisok:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Kaatuko umuuyen wa uteyoo úcumpoolaa-cúmpoolo fo patiila,
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Níhinoo samat nii fa náahine fa pakakee paka.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Níhinoo apucuk kúnuul niŋ esampoolo,
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Ekina ewune hícump hítaapanu waah ewwe nuumankee kamma akina:
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 “Pumansa pa púlooŋ ti etaam ya keehintiye ka neyoo, apan nkali ti hisaanumate ha hiteyoo, efikakooŋ nkasampoolo kiteyoo, nkacukaa háaputa ha hiti kaaleemanee ka kiteyoo.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Efikasiiŋo pílaaŋ nkafe kamma kúnuul ka kenfakat enka naayem ka ti hicuku, nkasok:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 “Punoomana pa lompo pakati etaam ya efikakooŋ, nkasampoolo kamma akina, kaatuko an nene anoomut panoomanal pa piteyii.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Oom panoomanal piyem: pisanoo niŋ púkotifoloo, pumaan niŋ mínankiin méeciita hinoom, pupaŋ peewalla niŋ pupaŋ peewiina, wañ wéecunke weenape núuciiti hinoom, niŋ papaloo óo papaloo éesuume haaw, waah óo waah weememanoolee niŋ úŋiiŋ eñaap, waah óo waah weememanoolee niŋ pupapaloo péeciita hitaaku, mañ óo mañ emma ímmiyeluŋanee, niŋ pínankiin peewalla.
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 Panoomanal pa lompo piyem pahatal péesuume haaw, típaapikeen, caminkoloŋ óo caminkoloŋ, munucu méesuume haaw, elaan, lúuliin eti olif, efol, paasiit, síis, písaacii, pufalinc, pisaleet, pimiikan, niŋ keecokee ti hikam.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 “Punoomana pa efikasok saatee ya eti Babilon:
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 “Punoomana pa keenoomane ka ti saatee eyyuu fo káyenoonii kusaanum, efikasiiŋo pílaaŋ kamma nkafeye kúnuul ka kenfakat enka neeyem ka ti hicuku. Efikakooŋ nkasampoolo.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Nkasok:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Ti waati yoonool lamma hitaaku ha hitii púlooŋ nihipucaloolee!'
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Niŋ kacukaa háaputa ha hiti pusowo pa piti saatee ya, nkaceek meemak nkasok: 'Eyyeyme saatee ecuke nii saatee enfakat eyye?'
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Nkahoholan esiya ti kikawii kápiyisan páciite pa piteyii, nkakooŋ nkasampoolo, nkaceek meemak nkasok:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Pale nitaak pásuuma, aluu keekine ka alacana,
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Fiye, ekee maleekoo eti sempe neecoop énankiin enfakat, eenapa líŋ, neewant yo ti kaatii ka, neesok:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 An atanene ási lati awe an ti hisapu kóntiŋ niŋ ti caacook,
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Lampi etinene ecaaŋanee lati awe.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Hísim ha hiti piyaamakoola pa hicukeecuk lati awe,
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.