Apocalipse 11
Kuloonaay (KRX) vs VC
1 Fiye uwwufanee hikasap hiti hiniiku, insokee: “Kaay caaniik ekumpaan ya enfakat ya eti Pútuun pa niŋ taapuloo ya eeyem ya kaaciin ka, infin keeyem ka toko ti kaawaaseen.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Pale timpi niik hank eteyyo heeyem ha tíkitaaŋ, kamma nihiwufanee kéemiit ka Pútuun pa. Efikakakalool kápuwiiniyan saatee ya eesampanee ya fo kiim áwii ésupak niŋ kúsupak (42).
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Inci fapoñ keetantake ka pakatoom pákasupak paka, éfikasoolo kúsool kiti pupootak, nkayaamakool fo kunoom wúli niŋ sikeme súsupak niŋ áwii éhaaciil (1,260).”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Keetantake ka pákasupak paka payenkuu kacukaacuk nii sinuun olif sa súsupak sa niŋ písiiŋanuma lampi ya súsupak sa seesiiŋiye sa hátikin Ateeteyo ati etaam ya.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Niŋ an álafiyii hikuumu, seemak éfisifulii ti ñutumii insisow pikamoolii motic. Fiyuu an óo an éelafiyii hikuumu naañaŋe eket.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Nkataak kayine kiti hicoku etiil ya timpi enup ti caanak enca nkayem ca ti kaayaamakool. Nkataak kayine kiti kayesan man óo man hísim niŋ kiti étahii ti etaam ya hítaapanu óo hítaapanu tan óo tan nkálafiye.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Fiye nkapayaa kakaman eeha nkatantake ha, élukuleen elampa ya eeyem ya ti kaayeen ka keetaakut ka pilehu efeelaakiyii, neeheekii neemukii.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Puhunuŋ pa piteyii efipiyeno ti híliŋ ha hiti saatee ya enfakat ya eyya nkayonkal ya ti caacaw ciwaswas Sotom niŋ fotom Esipt, ti saatee eyyuu lompo Ateeteyo naapempeŋee ti kuluwaa.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Pakan éfikafulii ti púlunta pa púlooŋ, ti síi óo síi niŋ híleeluuf óo híleeluuf kapisincan ti pásuuma puhunuŋ pa piteyii fo kunoom kíhaaciil niŋ kancaŋ, nkakitii ihokuyee.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Pakan paka púlooŋ pakati púlunta pa éfisuumii kamma eket ya eti pákasupak paka payenkuu. Efikahaaño eket ya eteyii nkawufanool uwun kamma piyaamakoola pa pákasupak paka payenkuu nkácoopii kúnuul kenfakat ti etaam ya.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Pale pamuusal kunoom ka kíhaaciil niŋ kancaŋ ya, esuuŋut eti eloŋ néefulii pati Pútuun pa neenakiyii, nkasiiŋo ti wootii. An óo an eecukii naafe meemak.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Fiye piyaamakoola pa pákasupak paka nkási hilim heeceeke héefulii alacana, nihisokii: “Nísiloonii le!” Nkasilo alacana ti káatiŋu, pikamoolii ti kaasincan.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ti oom káasiiŋuma etaam ya néeyiyiŋan meemak, kaapii koonool ti upii ŋaasuwan ti saatee ya nkunow. Pakan síwuli isak niŋ pákasupak (7,000) kakete ti páyiyiŋanal etaam eyyuu, keetowiye ka nkafe nkasayan nii Pútuun pa piti alacana pímakimaki.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Kúnuul ka kúsupiyenu ka kumuusaa; nisincan, kíhaaciyenu ka unka ti ékey toko fiye.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Maleekoo ya eewase ya isak niŋ súsupak neesap kámpiis eteyyo, kilim keeceeke nkúfulii alacana, keesoke:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ñíhampaatiin ña áwii niŋ pakapaakiil paka, keeyeniye ka ti pilemeyu pa piteyii hátikin Pútuun pa, nkákilipo ñuhooŋuyii t’etaam nkámul Pútuun pa,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 nkasok:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Pakan paka pakati púlunta pa nkáñiken,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ekumpaan ya enfakat ya eti Pútuun pa eeyem ya alacana néepankino, páhantuwa eteyyo ínnake ya eti písiyool pa neecukee. Intaako pamaliñoolal, pahampanane, pasapal etiil, páyiyiŋanal etaam niŋ etiil eti pitaali penfakat.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.