Apocalipse 11

Kuloonaay (KRX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fiye uwwufanee hikasap hiti hiniiku, insokee: “Kaay caaniik ekumpaan ya enfakat ya eti Pútuun pa niŋ taapuloo ya eeyem ya kaaciin ka, infin keeyem ka toko ti kaawaaseen.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Pale timpi niik hank eteyyo heeyem ha tíkitaaŋ, kamma nihiwufanee kéemiit ka Pútuun pa. Efikakakalool kápuwiiniyan saatee ya eesampanee ya fo kiim áwii ésupak niŋ kúsupak (42).
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Inci fapoñ keetantake ka pakatoom pákasupak paka, éfikasoolo kúsool kiti pupootak, nkayaamakool fo kunoom wúli niŋ sikeme súsupak niŋ áwii éhaaciil (1,260).”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Keetantake ka pákasupak paka payenkuu kacukaacuk nii sinuun olif sa súsupak sa niŋ písiiŋanuma lampi ya súsupak sa seesiiŋiye sa hátikin Ateeteyo ati etaam ya.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Niŋ an álafiyii hikuumu, seemak éfisifulii ti ñutumii insisow pikamoolii motic. Fiyuu an óo an éelafiyii hikuumu naañaŋe eket.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Nkataak kayine kiti hicoku etiil ya timpi enup ti caanak enca nkayem ca ti kaayaamakool. Nkataak kayine kiti kayesan man óo man hísim niŋ kiti étahii ti etaam ya hítaapanu óo hítaapanu tan óo tan nkálafiye.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Fiye nkapayaa kakaman eeha nkatantake ha, élukuleen elampa ya eeyem ya ti kaayeen ka keetaakut ka pilehu efeelaakiyii, neeheekii neemukii.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Puhunuŋ pa piteyii efipiyeno ti híliŋ ha hiti saatee ya enfakat ya eyya nkayonkal ya ti caacaw ciwaswas Sotom niŋ fotom Esipt, ti saatee eyyuu lompo Ateeteyo naapempeŋee ti kuluwaa.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Pakan éfikafulii ti púlunta pa púlooŋ, ti síi óo síi niŋ híleeluuf óo híleeluuf kapisincan ti pásuuma puhunuŋ pa piteyii fo kunoom kíhaaciil niŋ kancaŋ, nkakitii ihokuyee.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Pakan paka púlooŋ pakati púlunta pa éfisuumii kamma eket ya eti pákasupak paka payenkuu. Efikahaaño eket ya eteyii nkawufanool uwun kamma piyaamakoola pa pákasupak paka payenkuu nkácoopii kúnuul kenfakat ti etaam ya.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Pale pamuusal kunoom ka kíhaaciil niŋ kancaŋ ya, esuuŋut eti eloŋ néefulii pati Pútuun pa neenakiyii, nkasiiŋo ti wootii. An óo an eecukii naafe meemak.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Fiye piyaamakoola pa pákasupak paka nkási hilim heeceeke héefulii alacana, nihisokii: “Nísiloonii le!” Nkasilo alacana ti káatiŋu, pikamoolii ti kaasincan.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ti oom káasiiŋuma etaam ya néeyiyiŋan meemak, kaapii koonool ti upii ŋaasuwan ti saatee ya nkunow. Pakan síwuli isak niŋ pákasupak (7,000) kakete ti páyiyiŋanal etaam eyyuu, keetowiye ka nkafe nkasayan nii Pútuun pa piti alacana pímakimaki.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kúnuul ka kúsupiyenu ka kumuusaa; nisincan, kíhaaciyenu ka unka ti ékey toko fiye.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Maleekoo ya eewase ya isak niŋ súsupak neesap kámpiis eteyyo, kilim keeceeke nkúfulii alacana, keesoke:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Ñíhampaatiin ña áwii niŋ pakapaakiil paka, keeyeniye ka ti pilemeyu pa piteyii hátikin Pútuun pa, nkákilipo ñuhooŋuyii t’etaam nkámul Pútuun pa,
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 nkasok:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Pakan paka pakati púlunta pa nkáñiken,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Ekumpaan ya enfakat ya eti Pútuun pa eeyem ya alacana néepankino, páhantuwa eteyyo ínnake ya eti písiyool pa neecukee. Intaako pamaliñoolal, pahampanane, pasapal etiil, páyiyiŋanal etaam niŋ etiil eti pitaali penfakat.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.