3 João 1
Kuloonaay (KRX) vs ARIB
1 Aŋe inci áhampaatiin a. Inci yemuu ti hikiicu áwiyam Kayus, aŋa inci íllafiye ya ti tooñaa ya.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Awíyam ti káyinan, inci oopa ti kaluum Pútuun pa aakati taak kásuumaay, waah wa púlooŋ nuutempo ti eloŋ ya etii samat nii fa intempiye fa ti káyinan ka kitii.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Inci taakaataak pásuuma penfakat ta pakakee ti kéeyinane ka nkákeyii ta nkakamanam fa ancoke fa tooñaa ya sipees súsupak, niŋ fa antowiye fa ti eloŋ teyyo.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Eeha nihihaŋam ha pásuuma meemak hiyem niŋ inci síyaa nii epuukam unka ti eloŋ ti tooñaa ya.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Awíyam ti káyinan, pawenali pinapoolaa-napool niŋ an éeyinane kaatuko ayyankanan-yankanan meemak kéeyinane ka, háati fa nkayem fa ekaawoola.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Poko himuumii kakamane pálafi pa pitii hátikin canku ya. Káluma yankananii samat nii fa Pútuun pa mpílafiye fa ancuk kati kahankan kaakaawool ka kiteyii.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Kaatuko káfuliyooful kapikaay káatuunan caacaw ca citi Eenucee ya, peesayut kayankanan ka kéefulii ka ti kéeyinanut ka.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Ooto unaa uñaŋaa kayankanan pakan paka payenke fiye, ancuk utaakaa lompo himpaac ti páhin pa piteyii piti tooñaa ya.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Inci kiicaakiic faw leetal canku ya etii, pale Cotulef, éelafiye ya piyeno áhampaatiin a, naapook unii.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Fiye niŋ inci kéyyoo, fakaman eeha naayem ha ti íhinu, niŋ fa naayem fa ti kincaam apunook unii. Eehuu hifomutoo, napookpook kawanan pakan unaa ti káyinan, naakit lompo kéelafiyii ka kawanan naayaanii ti canku ya.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Awíyam ti káyinan, timpi yípenan heenaput pale heenape. Eéhine ya heenape, akina ati Pútuun pa. Eéhine ya heenaput ámiit Pútuun pa.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 An óo an ákupaakup heenape ti Temetilus, háati tooñaa ya éyisanaayisan nii eenape. Unii lompo núukupkup heenape teyoo, apan nímeyimeyi nii eeha nuusoke ha hiti tooñaa.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Inci taakaataak hícump eeha iññaŋuu hisoku, pale láfiit ho hikiicu.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Inhín cíki nii efimaacukoolaa tokofiye, immaayeniyaa ímmaakupaa.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Kásuumaay kiyeno naawe. Pákawiyi pe kakicanuu. Kican pákawi unaa puu, an óo an ti caacawoo.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.