2 Tessalonicenses 2
Kuloonaay (KRX) vs VC
1 Fiye pakanam ti káyinan, ínkeyyoo ti éñohoonii ya eti Ateeteyo ati unaa Yéesu Krista niŋ fa efuuconcoolanee fa upiyeniyaa neyoo, upuluum aluu,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 timpi niliimanoolo kamma payenka nkasok ka nii hinoom ha hiti Ateeteyo hícoliyoocol. Timpi níyinanii háati nkasok aluu nii kunuu ka kiti Pútuun pa kíyisanii ho, niŋ fotom nkási ho ti ekooŋan niŋ fotom nkakalaŋ ho pucuk fiye nii leetal éefulii peti unii.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Timpi nikat an apicaakool aluu háati poonool. Kaatuko oom hinoom étihikey taamanta káataakoolan ka kenfakat ka kitaakiit, ekina eyem caanak enca hícump pakan efikasiiŋo kápitaakoolan Pútuun pa. Ti oom caanak, áyiin a amuuyena ya áfaayisanee lompo, aŋa ammeya ya nii ti pítin pa piti épucaloolo naayem.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Afaapook waah óo waah weesokee Pútuun niŋ kaaciin óo kaaciin, náaseepin faŋoo tewwo. Afaayeno look ti ekumpaan ya enfakat ya eti Pútuun pa naasok nii akina Pútuun pa faŋ etempo.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Fo nínawuniit nii, ta inci iyyeniye ta niŋ aluu insoksok aluu enke?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Fiye nímeyimeyi heecokoo puson, hikina hiwune átayini ékey fo niŋ caanak ca citeyoo cicolaa.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Sempe sa siti kaamuuyen ka seeyolee sa unsa ti páhin, pale eecoke so ya puson afaatowo ti íhinu ho fo ta áfaafulanee, amuuyena ya naataak pítin.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Tempo amuuyena ya áfaayisanee, pale niŋ Ateeteyo Yéesu ákeyyoo áfaapucalooloo niŋ esuuŋut ya eteyoo naamukoo niŋ ecaaŋ ya enfakat ya eti ékey ya eteyoo.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Amuuyena ya, ti ékey ya eteyoo, áfaakey niŋ sempe sa siti Seetaani ya, náhin waah wenfakat, hícump píyisan niŋ weecukantee uti kincaakool pakan paka.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Afáahin heenaput óo heenaput kati acaakool keeyem ka ti pítin piti épucaloolo, kamma nkapooke pálafi tooñaa ya eeñaŋii ya kafakan.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ekina ewune Pútuun pa éfipihinii kapicaakoolee fanfaŋ nkáyinan oom kincaam.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ancuk poko púlooŋ cew kasiiŋanee ti pisiya kamma nkataak pásuuma ti heenaput apan káyinanut tooñaa ya.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Pakanam ti káyinan, payenka Ateeteyo náalafiye ka, unii tan óo tan unka ti hisoku Pútuun pa apalaka kamma aluu. Nuutowo ti hisoku apalaka kamma Pútuun pa mpimamale aluu nipiyeno ti kéecooke ka kafakanee. Kafakan enkuu kúfuliyooful kípinapii ti Kunuu ka keenape ka kéehine ka aluu nipikuul nkúfulii lompo pínapii ti káyinan ka kiti aluu ti tooñaa ya.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Piyonkalaa-yonkal aluu nipifakanee ta núutuunane ta aluu ekooŋan ya éesuume ya. Fiyuu inniyina hitaaku ti hamake ha hiti Ateeteyo ati unaa Yéesu Krista.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ooto pakanam ti káyinan, nisiiŋo coc innicok piliit ti kakalaŋan enka nuukalaŋane ka aluu, man ti kilim niŋ fotom ti leetal.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.