1 Tessalonicenses 5
Kuloonaay (KRX) vs VC
1 Pakanam ti káyinan, fiye ínkeyyoo ti caanak ca niŋ waati ya, túuniit upukiic aluu,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 kaatuko aluu nímeyimeyi fanfaŋ nii hinoom ha hiti Ateeteyo éfihikey samat nii álipa hánant.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ta pakan paka efikayeno ta hisoku, “kásuumaay kitaakaataako niŋ kapepan”, tokotoko kúnuul éfikunowii teyii, samat nii fa hipuku naseeñ fa ti aal ati munow, apan etikafak.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pale aluu pakanam ti káyinan, nineetaat ti ñáanim, hinoom eehe kati híyolin aluu samat nii fa álipa náyolin fa an.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Aluu púlooŋ epuuk pakati ecaaŋ ya niŋ epuuk pakati hinoom ha. Uneetaataa pakati hánant niŋ fotom pakati énimaan.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ooto timpi ucukaa nii pakakee paka keeyem ka ti hiŋotu, pale úyiyiyaa nuusincanaa caw.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kaatuko payenka nkaŋot ka, niŋ hánant nkaŋot, payenka nkákuman ka, niŋ hánant nkákuman.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pale unaa, páawoo unaa pakati hinoom ha, timpi úkumanaa usincanaa caw. Núusooliyaa káyinan niŋ pálafi samat nii akaaya hikam fa násoolo fa hísool hiti éfaasuma púsus, nuuwasiyaa cíki ya eti kafakan ka samat nii éwuulu eti hikam.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Kaatuko Pútuun pa pimamalut unaa kati píñiken ti unaa pale kati ufakanee pínapii ti Ateeteyo Yéesu Krista ati unaa.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Aketaaket ti putum pa piti unaa, ancuk man nuuketaa niŋ fotom nuuloŋaa, efuuyeniyaa nantoonool neyoo.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ooto niyankananool nipicok piliit innitentenfanool, samat nii fa inniyem fa ti íhinu.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Pakanam ti káyinan, unii unka ti kaluum aluu nítuul pakati kikaw ka pakati aluu ti páhin pa piti Ateeteyo. Koopuka ti páhin peeyokanana ti pututa aluu nkátintiŋan aluu nkákupanan aluu ti káyinan ka.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Nicokii sipees súsupak ínnilafiyii kamma páhin pa piteyii. Niyenoolo ti kásuumaay.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Pakanam ti káyinan, unii unka ti kaluum aluu ti piŋiino, níkupanan keetaakut ka haaci, nipuuñanool ñiwatat ña, niyankanan kéelakume ka ti káyinan, innimukut niŋ an óo an.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Nitah kunuu an timpi ánukan ti an, pale tan óo tan níhin kata nípihinool heenape ínnihin lompo heenape ti an óo an.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Nitaak pásuuma tan óo tan.
16 Vivei sempre contentes.
17 Niluum Pútuun pa péeyekuniit.
17 Orai sem cessar.
18 Nisok Pútuun pa apalaka ti waah óo waah weetaakiye, eehuu Pútuun pa mpílafiye ti aluu keeyem ka ti Yéesu Krista.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Timpi nimiman Kunuu ka keenape ka.
19 Não extingais o Espírito.
20 Niŋ an asokaa nii, ataakaataak hilim hiti kaayaamakool héefulii pati Pútuun pa, timpi nítin ho,
20 Não desprezeis as profecias.
21 pale níwencinool waah óo waah, nicok heenape ha,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 ínnilaaŋ heenaput óo heenaput.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Alímaati Pútuun pa empa mpuwufan pa kásuumaay ka pukuulan aluu pántoon. Alímaati pifaas kunuu aluu niŋ saan aluu niŋ siniin aluu, ancuk an timpi áyini hinooku aluu fo le niŋ ékey ya eti Ateeteyo Yéesu Krista ati unaa.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Aŋa eeyonkale ya aluu áfaahin ho kaatuko áfulantoo ti hilimoo.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Pakanam ti káyinan, niluum kiti unii.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Nikican pakan aluu ti káyinan innisumpoolii samat nii fa kéeyinane ka nkáhin fa.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Inci pusok aluu ti caacaw ca citi Ateeteyo, nikalaŋ leetal eyye ti pakan aluu púlooŋ ti káyinan.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Alímaati Ateeteyo Yéesu Krista asampan aluu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.