1 Tessalonicenses 5

Kuloonaay (KRX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakanam ti káyinan, fiye ínkeyyoo ti caanak ca niŋ waati ya, túuniit upukiic aluu,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 kaatuko aluu nímeyimeyi fanfaŋ nii hinoom ha hiti Ateeteyo éfihikey samat nii álipa hánant.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ta pakan paka efikayeno ta hisoku, “kásuumaay kitaakaataako niŋ kapepan”, tokotoko kúnuul éfikunowii teyii, samat nii fa hipuku naseeñ fa ti aal ati munow, apan etikafak.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pale aluu pakanam ti káyinan, nineetaat ti ñáanim, hinoom eehe kati híyolin aluu samat nii fa álipa náyolin fa an.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Aluu púlooŋ epuuk pakati ecaaŋ ya niŋ epuuk pakati hinoom ha. Uneetaataa pakati hánant niŋ fotom pakati énimaan.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ooto timpi ucukaa nii pakakee paka keeyem ka ti hiŋotu, pale úyiyiyaa nuusincanaa caw.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Kaatuko payenka nkaŋot ka, niŋ hánant nkaŋot, payenka nkákuman ka, niŋ hánant nkákuman.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pale unaa, páawoo unaa pakati hinoom ha, timpi úkumanaa usincanaa caw. Núusooliyaa káyinan niŋ pálafi samat nii akaaya hikam fa násoolo fa hísool hiti éfaasuma púsus, nuuwasiyaa cíki ya eti kafakan ka samat nii éwuulu eti hikam.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Kaatuko Pútuun pa pimamalut unaa kati píñiken ti unaa pale kati ufakanee pínapii ti Ateeteyo Yéesu Krista ati unaa.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Aketaaket ti putum pa piti unaa, ancuk man nuuketaa niŋ fotom nuuloŋaa, efuuyeniyaa nantoonool neyoo.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ooto niyankananool nipicok piliit innitentenfanool, samat nii fa inniyem fa ti íhinu.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Pakanam ti káyinan, unii unka ti kaluum aluu nítuul pakati kikaw ka pakati aluu ti páhin pa piti Ateeteyo. Koopuka ti páhin peeyokanana ti pututa aluu nkátintiŋan aluu nkákupanan aluu ti káyinan ka.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Nicokii sipees súsupak ínnilafiyii kamma páhin pa piteyii. Niyenoolo ti kásuumaay.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Pakanam ti káyinan, unii unka ti kaluum aluu ti piŋiino, níkupanan keetaakut ka haaci, nipuuñanool ñiwatat ña, niyankanan kéelakume ka ti káyinan, innimukut niŋ an óo an.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Nitah kunuu an timpi ánukan ti an, pale tan óo tan níhin kata nípihinool heenape ínnihin lompo heenape ti an óo an.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Nitaak pásuuma tan óo tan.
16 Alegrem-se sempre.
17 Niluum Pútuun pa péeyekuniit.
17 Orem continuamente.
18 Nisok Pútuun pa apalaka ti waah óo waah weetaakiye, eehuu Pútuun pa mpílafiye ti aluu keeyem ka ti Yéesu Krista.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Timpi nimiman Kunuu ka keenape ka.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Niŋ an asokaa nii, ataakaataak hilim hiti kaayaamakool héefulii pati Pútuun pa, timpi nítin ho,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 pale níwencinool waah óo waah, nicok heenape ha,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 ínnilaaŋ heenaput óo heenaput.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Alímaati Pútuun pa empa mpuwufan pa kásuumaay ka pukuulan aluu pántoon. Alímaati pifaas kunuu aluu niŋ saan aluu niŋ siniin aluu, ancuk an timpi áyini hinooku aluu fo le niŋ ékey ya eti Ateeteyo Yéesu Krista ati unaa.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aŋa eeyonkale ya aluu áfaahin ho kaatuko áfulantoo ti hilimoo.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Pakanam ti káyinan, niluum kiti unii.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nikican pakan aluu ti káyinan innisumpoolii samat nii fa kéeyinane ka nkáhin fa.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Inci pusok aluu ti caacaw ca citi Ateeteyo, nikalaŋ leetal eyye ti pakan aluu púlooŋ ti káyinan.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Alímaati Ateeteyo Yéesu Krista asampan aluu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.