1 Tessalonicenses 1

Kuloonaay (KRX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inci Póol, Silas, niŋ Timote, ukicanaa aluu. Inci oopa ti hikiicu aluu, éyeniin ya eti kéeyinane ka keeyem ka ti saatee ya eti Tesalonik, aluu keeyem ka ti Pútuun pa Paapaa ya, niŋ ti Ateeteyo Yéesu Krista. Alímaati Pútuun pa pisampan aluu mpuwufan aluu kásuumaay.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Unii unka ti hisoku Pútuun pa apalaka tan óo tan hak aluu púlooŋ, nuutowo ti kaluum kitaaluu.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Núunawuno hátikin Pútuun pa Paapaa atuunaa páhin pa pitaaluu piti káyinan ka, kata ya etaaluu eti pálafi pa niŋ kamukut ka kitaaluu kiti cíki eyya innitaake ya ti Ateeteyo Yéesu Krista.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Aluu pakan unii ti káyinan, úmeyimeyi nii Pútuun pa pílafilafi aluu mpimamal aluu nipiyeno pakan etempo,
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 kaatuko ta núucoopii ta aluu ekooŋan ya éesuume ya, écoliyoot puu taaluu niŋ kilim lamma pale niŋ sempe lompo, Kunuu ka keenape ka nkíyisan aluu píhiini hat nii eeha nuusoke ha hiti tooñaa. Innímeyi lompo fa mpuukin fa niŋ aluu hak aluu.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Aluu, níyipenanaa-yípenan pawenal unii niŋ piti Ateeteyo, kaatuko nisayanaasayan ekooŋan ya niŋ pásuuma empa Kunuu ka Keenape ka nkuwufane pa, háati fa néecoopii fa aluu kúnuul kenfakat.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Fiyuu ínniyenoonii pakan payenka an naañaŋe káyipenan, ekina ewune kéeyinane ka púlooŋ pakati mah ma miti Masetoni niŋ miti Akayi kati káyipenan aluu.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Kamma aluu, hilim ha hiti Ateeteyo hísiyiit Masetoni niŋ Akayi lamma, pale káyinan ka kiti aluu ti Pútuun pa kísiyeesi pan óo pan. Ooto utaakut waah ewwa efuupenan.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Kaatuko poko faŋii nkakaman kawanan enka inniwanane ka unii niŋ fa ínniwunkiye fa pínaati pa nipiyeno pimiikan pakati Pútuun pa piti pánipani ya peeyem pa kaloŋa.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Nkákup lompo fa inniyem fa ti hítuulu ékey ya eti Yéesu Añii ya ati Pútuun pa ápufulii alacana, aŋa mpílitanii ya ti eket ya, eefakane ya unaa ti káñiken ka kiti Pútuun pa keeyem ka ti ékey.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.