Tiago 4

krh (KRH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayina ayiyezi ne tiduba a tikara ne aməmo haye? Haza a wərike umuwerəy wo-ye sa ure ne ngmassa ne iruwa yee?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Itare ananke apuwa, idaake iciye. ꞊Iwekse haage wərike itare apuwa haa, idaake iciye apuwa sa itare. ꞊Iyane tikara ne tiduba, idaake iciye apuwa sa itare wərike idaake iyiyasa Ashini.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ka iyiyasa, ꞊inicisize-ye wərike ꞊iyasize ne iruwa iraay. Itare inaate apuwa sa ᐩiciye ne ugofe wo uniyamto wo aciye haye.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ye hare uzira wo kiwenden, itiya-ye nisuga ne inang a ugaa wo Ashini? Awaasa ᐩuzangneke uyane wo nisuga ne inang yee wo a bore ugaa wo unay wo Ashini.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Baa ꞊iyate a mbenne apuwa sa ncaza me anaza ha Ashini ꞊ngose, Bidiri bee sa Ashini ᐩuwuna ne aməmo iruwa yooro utare ucuge ne haro?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ama Ashini awo ꞊uniyaze haro apuwa anowa gay. A ana ᐩawuna ncaza me anaza ha Ashini ꞊ngose:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Nen aciye haye ke Ashini, a igaa-ye bigbama bo agbyarigare, uta ucome-ye.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Yen n-yaa ke Ashini, wo uta uye n-yaa keye. Rundan tiyante-ye, ye hare uyane wo apuwa araa. Ptyizen iruwa yee ye hare iruwa iriya.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Yanen ncaanom me iruwa, shiyen, tuutizin n-yizi. Tizuwa tee tivoore asuwe, amane haye avoore ncaanom me iruwa.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ratten aciye haye ubusa ke Mbaa, wo uta unyante-ye ashini.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Aruwanke ham, kate ine inama ye aruwanke haye. Awaasa ᐩuyane anaza araa ne ashini ha biruwanke bewo, baa ᐩuwooze-wo araa, adonke ꞊unaze uduwaka araa, a uyane una nhara me anowa ne araa. Awaasa ꞊uyane uduwaka nhara me anowa ne araa, unudafe-wo uduwakaw, ama ucuwana niciye newo upere ugaso wo uduwaka.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 A Ashini cas ure bore ꞊uniyaze wo uduwaka ne bore nhara me anowa ne araa, awo ᐩuhama utubse a uwe. Ama a bo bore ana, sa tabowone biruwanke bobo araa?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Gofen, ye haremay sa ꞊igose, <<Yenəy baa nikate, tatiya ne ananke apiye, tatikoze niyaw, tiyane nzeno a ticiye ikurife.>>
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Itiya-ye apuwa sa ata aye nikate. Ayina are uray wee? A saa umiya ure, tabonay una saanuwaw, ka boməru sa bonaase una boderen.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Uməy wo ikone, <<Ka Mbaa ukpaa, uyante haro ne, tatiyane hay ne hanaa.>>
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ama ire ne ꞊ubuwərinze ne ꞊unyanteze wo aciye haye. Unaafase wo apuwa hayen apuwa araa.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Awaasa uriya apuwa anowa sa azibi uyane, hane udaake uyane ana, ᐩuyane apuwa araa.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.