1 Pedro 5

krh (KRH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niya ke harewono ne aməmo keye, nre ne nwure maye saa biruwanke, borewono bore ꞊ubiyare wo anaza ha uriyare wo Animasihu, a awaasa uta uciye upere ne aməmo umənu woo sa ata adonke ne uweng wo niziya newo.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Yanen aviga ha idunke ye Ashini sa are ne taare teye, a ꞊idafe ne ha, haza a ne ugaso amma a ne uyeme wo iruwa, tantaasa Ashini utare, haza a wərike ikurufe, amma a wərike sa iciye iruwa ye ꞊uyane wo nitumano,
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 kate idonke idunke yee sa are ne taare teye tigbama, ama sa ꞊iyane apuwa sa usonde wo hare udafe ata anay a adafe.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Wərike ka Bigbama bo Hare Aviga ᐩuye, uta une-ye ukate wo umənu sa uza ukonanko-wo. Yeso bore aviga ha kiwenden.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Anongo ye inyaane, sa idafe harewono. Unaafase woye sa ꞊iyane aruwanke nituma ne aməmo uratte wo niciye wərike,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Ratten aciye haye ubusa ke Ashini bore ugaso, wərike uta unyante-ye ne agabaa sa unay ayane-wo unoo.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Nen Ashini unaafase wo apuwa sa amaca-ye, wərike awo ꞊upiti-ye.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Cugen nnoo a iyane uya, bore uga wo unay woye bigbama bo agbyarigare ꞊urənse saa uzeeki ꞊unaase awaasa uta une.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Kate idafe tewo, tunnan ne ugaso, ne aməmo une wo iruwa, wərike iriya aruwanke haye ne unaafase wo inang ꞊are ne uniya wo uriyare saa weenwo.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ashini bore unaafase wo apuwa anowa, awaasa ᐩugaaseke-ye ne aməmo umənu woo wo uzira wo umuwe ne aməmo Animasihu, ka imuwene uniya wo uriyare ne agaba cim, uta ungmaska-ye, a utoreke-ye, a uwone-ye ire hare ugaso.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 A wo ure bore ugaso shere umuwene. Are nongo.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 ᐩN-yane-ye ncaza may cim, ne ukande wo Siina, awaasa ᐩncuwana-wo saa biruwanke bore kiwenden, wərike ngasenze-ye iruwa, a mbiyate-ye apuwa hay a ana are apuwa anowa ha Ashini ha kiwenden, sa itunna ne ugaso ne aməmo ana.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Aruwanke hare udafe sa ᐩazangneke-ha ne aməmo uBabina baaze ˃anyankeze-ye, anongo vana bom Markus, wo maa ˃unyankeze-ye.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Nyankizan aciye ne ninyanza ne uyeme.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.