1 Pedro 5

krh (KRH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Niya ke harewono ne aməmo keye, nre ne nwure maye saa biruwanke, borewono bore ꞊ubiyare wo anaza ha uriyare wo Animasihu, a awaasa uta uciye upere ne aməmo umənu woo sa ata adonke ne uweng wo niziya newo.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Yanen aviga ha idunke ye Ashini sa are ne taare teye, a ꞊idafe ne ha, haza a ne ugaso amma a ne uyeme wo iruwa, tantaasa Ashini utare, haza a wərike ikurufe, amma a wərike sa iciye iruwa ye ꞊uyane wo nitumano,
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 kate idonke idunke yee sa are ne taare teye tigbama, ama sa ꞊iyane apuwa sa usonde wo hare udafe ata anay a adafe.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Wərike ka Bigbama bo Hare Aviga ᐩuye, uta une-ye ukate wo umənu sa uza ukonanko-wo. Yeso bore aviga ha kiwenden.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Anongo ye inyaane, sa idafe harewono. Unaafase woye sa ꞊iyane aruwanke nituma ne aməmo uratte wo niciye wərike,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Ratten aciye haye ubusa ke Ashini bore ugaso, wərike uta unyante-ye ne agabaa sa unay ayane-wo unoo.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Nen Ashini unaafase wo apuwa sa amaca-ye, wərike awo ꞊upiti-ye.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Cugen nnoo a iyane uya, bore uga wo unay woye bigbama bo agbyarigare ꞊urənse saa uzeeki ꞊unaase awaasa uta une.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Kate idafe tewo, tunnan ne ugaso, ne aməmo une wo iruwa, wərike iriya aruwanke haye ne unaafase wo inang ꞊are ne uniya wo uriyare saa weenwo.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ashini bore unaafase wo apuwa anowa, awaasa ᐩugaaseke-ye ne aməmo umənu woo wo uzira wo umuwe ne aməmo Animasihu, ka imuwene uniya wo uriyare ne agaba cim, uta ungmaska-ye, a utoreke-ye, a uwone-ye ire hare ugaso.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 A wo ure bore ugaso shere umuwene. Are nongo.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 ᐩN-yane-ye ncaza may cim, ne ukande wo Siina, awaasa ᐩncuwana-wo saa biruwanke bore kiwenden, wərike ngasenze-ye iruwa, a mbiyate-ye apuwa hay a ana are apuwa anowa ha Ashini ha kiwenden, sa itunna ne ugaso ne aməmo ana.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Aruwanke hare udafe sa ᐩazangneke-ha ne aməmo uBabina baaze ˃anyankeze-ye, anongo vana bom Markus, wo maa ˃unyankeze-ye.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Nyankizan aciye ne ninyanza ne uyeme.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.