1 Pedro 5
krh (KRH) vs ARA
1 Niya ke harewono ne aməmo keye, nre ne nwure maye saa biruwanke, borewono bore ꞊ubiyare wo anaza ha uriyare wo Animasihu, a awaasa uta uciye upere ne aməmo umənu woo sa ata adonke ne uweng wo niziya newo.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Yanen aviga ha idunke ye Ashini sa are ne taare teye, a ꞊idafe ne ha, haza a ne ugaso amma a ne uyeme wo iruwa, tantaasa Ashini utare, haza a wərike ikurufe, amma a wərike sa iciye iruwa ye ꞊uyane wo nitumano,
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 kate idonke idunke yee sa are ne taare teye tigbama, ama sa ꞊iyane apuwa sa usonde wo hare udafe ata anay a adafe.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Wərike ka Bigbama bo Hare Aviga ᐩuye, uta une-ye ukate wo umənu sa uza ukonanko-wo. Yeso bore aviga ha kiwenden.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Anongo ye inyaane, sa idafe harewono. Unaafase woye sa ꞊iyane aruwanke nituma ne aməmo uratte wo niciye wərike,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ratten aciye haye ubusa ke Ashini bore ugaso, wərike uta unyante-ye ne agabaa sa unay ayane-wo unoo.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Nen Ashini unaafase wo apuwa sa amaca-ye, wərike awo ꞊upiti-ye.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Cugen nnoo a iyane uya, bore uga wo unay woye bigbama bo agbyarigare ꞊urənse saa uzeeki ꞊unaase awaasa uta une.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Kate idafe tewo, tunnan ne ugaso, ne aməmo une wo iruwa, wərike iriya aruwanke haye ne unaafase wo inang ꞊are ne uniya wo uriyare saa weenwo.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Ashini bore unaafase wo apuwa anowa, awaasa ᐩugaaseke-ye ne aməmo umənu woo wo uzira wo umuwe ne aməmo Animasihu, ka imuwene uniya wo uriyare ne agaba cim, uta ungmaska-ye, a utoreke-ye, a uwone-ye ire hare ugaso.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 A wo ure bore ugaso shere umuwene. Are nongo.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 ᐩN-yane-ye ncaza may cim, ne ukande wo Siina, awaasa ᐩncuwana-wo saa biruwanke bore kiwenden, wərike ngasenze-ye iruwa, a mbiyate-ye apuwa hay a ana are apuwa anowa ha Ashini ha kiwenden, sa itunna ne ugaso ne aməmo ana.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Aruwanke hare udafe sa ᐩazangneke-ha ne aməmo uBabina baaze ˃anyankeze-ye, anongo vana bom Markus, wo maa ˃unyankeze-ye.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Nyankizan aciye ne ninyanza ne uyeme.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.